"الإنمائيين الثنائيين" - Translation from Arabic to French

    • développement bilatéraux
        
    Pour éliminer ce fléau, nous prenons de nouvelles mesures en adoptant des programmes économiques et sociaux, en coopération avec nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN وللقضاء على هذا البلاء، نتخذ الآن خطوات إضافية عن طريق اعتماد برامج اقتصادية واجتماعية، بالتعاون مع شركائنا الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Comme il est indiqué plus haut, elle devrait s'inscrire dans le cadre des programmes d'action nationaux, avec la pleine participation de la société civile et du secteur privé, et en coopération avec les partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN وكما ذكر آنفاً، ينبغي أن تضطلع الحكومات بهذه المهمة، كل في إطار برنامج عملها الوطني، بمشاركة تامة من المجتمع المدني والقطاع الخاص، وبالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    L'objectif 8 du Millénaire pour le développement est en passe d'être réalisé grâce à la coopération internationale avec les partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN ويجري العمل بشأن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التعاون الدولي مع الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Ce programme constitue un modèle de partenariat réussi entre le Gouvernement et des organismes de développement bilatéraux et multilatéraux, en particulier le Programme alimentaire mondial et des ONG. UN ويعتبر البرنامج نموذجاً لشراكة ناجحة بين الحكومة والشركاء الإنمائيين الثنائيين ومتعددي الأطراف، وخاصة برنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement sri-lankais a appliqué des politiques favorables aux pauvres et adopte à l'heure actuelle des programmes économiques et sociaux en coopération avec des partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN ولقد نفذت الحكومة سياسات مناصرة الفقراء كما أنها تتخذ خطوات إضافية عن طريق اعتماد برامج اقتصادية واجتماعية بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Les Fidji ont besoin d'un appui technique et financier de la part des partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux pour réaliser dûment la vision qui sous-tend cette initiative. UN وتحتاج فيجي إلى دعم مالي وتقني على حد سواء من شركائها الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف، حتى يتسنى لها أن تحقق بالفعل الرؤية التي تقوم عليها مبادرة ميثاق الشعوب.
    Les participants se sont déclarés satisfaits du soutien qu'apportent les partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, soutien qui a permis à la région d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies et des programmes visant à atteindre les objectifs et les cibles de développement convenus aux niveaux mondial, régional et national. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره للشركاء الإنمائيين الثنائيين ومتعددي الأطراف لما يقدمونه من دعم، الأمر الذي أتاح للمنطقة وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    La délégation réaffirme son engagement à travailler aux côtés de la République centrafricaine comme un certain nombre de partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux de longue date au fil des ans. UN 26 - ويؤكد الوفد من جديد التزامه بالوقوف باستمرار إلى جانب جمهورية أفريقيا الوسطى، كما يقف إلى جانبها عدد من قدامى الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف منذ سنين عديدة.
    Nous nous efforçons par conséquent de dialoguer avec la communauté internationale et avec tous nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, et de les mobiliser. Nous leur demandons de travailler avec nous et de nous soutenir afin de régler les problèmes fondamentaux qui empêchent les Fidji d'aller de l'avant. UN ولذلك، نسعى إلى حوار بنّاء وإلى إشراك المجتمع الدولي، مع جميع شركائنا الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف، الّذين نحثّهم على العمل معنا، في المساعدة على دعمنا في التصدي لمشاكلنا الأساسية للمضي بفيجي قدما.
    Au cours des tout derniers mois le Gouvernement a été contacté par ses partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux ainsi que par des organisations non gouvernementales et de la société civile dans le but de le dissuader de prendre des décisions souveraines concernant ses intérêts nationaux. UN وأشار إلى إن حكومته تلقت خلال الأشهر القليلة الماضية اتصالات من شركائها الإنمائيين الثنائيين ومتعددي الأطراف ومن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في إطار الجهود الرامية إلى ثنيها عن اتخاذ قرارات سيادية تتعلق بمصالحها الوطنية.
    Le Conseil économique et social est invité à recommander la constitution d'un groupe consultatif spécial, au sein duquel les pays radiés de la liste identifieraient, en coopération avec leurs partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, des mesures qui assureraient une transition sans heurt pour leur sortie de la catégorie des PMA afin que leur processus de développement ne soit pas interrompu. UN 70 - والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى أن يوصي بعقد اجتماع لفريق استشاري قطري مخصص يقوم فيه البلد المعني، بالتعاون مع شركائه الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بتحديد تدابير تكفل انتقاله بسلاسة من فئة أقل البلدان نموا حتى يحافظ على مستوى التقدم الإنمائي الذي أحرزه.
    Soucieux d'aider à mobiliser l'appui de la communauté internationale, mon Représentant spécial s'est rendu auprès de plusieurs partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux (Banque mondiale, Canada, Commission européenne, Commonwealth, États-Unis d'Amérique, Fonds monétaire international, Organisation internationale de la Francophonie et Suisse). UN وللمساعدة في تعبئة الدعم الدولي قام ممثلي الخاص بزيارة للعديد من الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف (كندا، والولايات المتحدة الأمريكية، وسويسرا، والكمنولث، والمفوضية الأوروبية، والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي).
    iv) Convenir d'un calendrier sur les perspectives et les délais (à savoir visites de sensibilisation, tournées de conférences) avec les partenaires du développement bilatéraux et multilatéraux, de façon à soutenir la sensibilisation au niveau national concernant les questions de DDTS; UN الاتفاق على جدول زمني خاص بالفرص والآجال (أي زيارات الدعوة، وجولات خطابية) مع الشركاء الإنمائيين الثنائيين ومتعددي الأطراف لدعم إجراءات الدعوة على الصعيد الداخلي بشأن القضايا المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more