"الإنمائي أو" - Translation from Arabic to French

    • PNUD ou
        
    • pour le développement ou
        
    • de développement ou
        
    • PNUD et
        
    • du développement ou
        
    • échelle du développement et
        
    • développement interrompu ou
        
    • exprimant le ou
        
    Les projets financés par le PNUD ou par son intermédiaire ont représenté 361 millions de dollars sur le total pour 2001. UN واستأثرت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي أو عن طريقه بـ 361 مليون دولار من مجموع عام 2001.
    Affaire renvoyée à un autre service du PNUD ou à un autre organisme des Nations Unies UN أحيل الملف إلى مكتب آخر تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو للأمم المتحدة
    Produits : Entrée des contributions, honoraires et autres rémunérations reçues par le PNUD ou qui lui sont dues. UN الإيرادات: هي تدفق المساهمات والأتعاب وأشكال العوض الأخرى التي يتسلمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المستحقة له؛
    Le développement économique, qui constitue certes un impératif catégorique en soi, est du ressort d'autres organismes, comme le Programme des Nations Unies pour le développement, ou des institutions de Bretton Woods réformées. UN وأكد أن التنمية الاقتصادية، التي تمثل بالتأكيد ضرورة قصوى في حد ذاتها، تندرج في إطار اختصاصات هيئات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مؤسسات بريتون وودز بعد إصلاحها.
    Divers facteurs ont toutefois entravé la traduction de ces cadres de planification en programmes conjoints. À cet égard, on peut citer la connaissance limitée des activités du PNUD parmi les partenaires de développement ou le manque de connaissance du PNUD des activités des autres partenaires. UN بيد أن ترجمة هذه الأطر إلى مشاريع مشتركة تأثرت سلبا بعوامل مختلفة، شملت قصور إدراك الشركاء في التنمية لماهية أنشطة البرنامج الإنمائي أو عدم معرفة البرنامج بأنشطة الشركاء الآخرين.
    Les objectifs clefs du PNUD et leur conformité aux objectifs du Millénaire pour le développement sont passés sous silence. UN ولم يرد ذكر الأهداف الرئيسية للبرنامج الإنمائي أو توجه المنظمة صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Montant total de l'appui au système de coordonnateurs résidents fourni par le PNUD ou par son intermédiaire UN مجموع الدعم المقدم لنظام المنسقين المقيمين من البرنامج الإنمائي أو عبره
    Fonds alloués par le PNUD ou par son intermédiaire UN التمويل المقدم من البرنامج الإنمائي أو بواسطته
    Appui au Gouvernement sud-soudanais et aux donateurs pour l'élaboration de propositions, en partenariat avec le PNUD ou des partenaires bilatéraux selon le cas, pour la remise en état de 5 prisons et d'une ferme-prison UN تقديم الدعم إلى حكومة جنوب السودان والمانحين بشأن وضع مقترحات، في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي أو الشركاء الثنائيين، حسب الاقتضاء، من أجل إعادة تأهيل 5 سجون ومزرعة سجن واحدة
    Au Bangladesh on mettait l'accent voulu sur la nécessité d'appuyer l'exécution nationale par l'intermédiaire du PNUD ou d'autres entités. UN وفي بنغلاديش، تم التشديد، على نحو ملائم، على الحاجة إلى دعم التنفيذ الوطني عن طريق البرنامج الإنمائي أو غيره من الجهات.
    :: Dus à des détachements auprès du PNUD ou d'autres organismes des Nations Unies, ou à des réintégrations de poste après ce type de détachement; UN :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات
    :: Dus à des détachements auprès du PNUD ou d'autres organismes des Nations Unies, ou à des réintégrations de poste après ce type de détachement; UN :: المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات؛
    :: Détachement auprès du PNUD ou d'autres organismes des Nations Unies ou retour de détachement; UN :: إعارة الموظف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو عودته من تلك الإعارة
    Dans la plupart des arrangements mis au point par les organismes concernés, l'accueil était assuré par le PNUD ou le bureau du coordonnateur résident. UN وفي البلدان التي جرى اتخاذ ترتيبات فيها، شملت معظم الترتيبات إما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مكتب المنسق المقيم كوكالة مضيفة.
    IV.B.10 Pourcentage du financement des bureaux des coordonnateurs résidents provenant de sources autres que le PNUD ou le Bureau de la coordination des activités de développement UN النسبة المئوية لمكاتب المنسقين المقيمين الممولة من مصادر غير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مكتب تنسيق عمليات التنمية
    Au niveau des pays, pour favoriser la cohérence de l'action, l'entité composite fera appel aux services d'appui des autres organismes des Nations Unies, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement ou à d'autres sources du système, par souci d'économie. UN وعلى الصعيد القطري، وانطلاقا من روح التماسك داخل الأمم المتحدة، ستحصل الهيئة الجامعة على خدمات الدعم الخاصة به من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من مصادر الأمم المتحدة الفعالة الكلفة.
    Elle a également prié le secrétariat d'envisager des moyens de mieux intégrer ses activités de coopération et d'assistance techniques dans les activités menées sur le terrain par l'Organisation des Nations Unies, en particulier par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement ou d'autres bureaux de pays de l'Organisation. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظر في سبل تحسين إدماج أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين التي تضطلع بها في الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في الميدان، وخاصة من خلال المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المكاتب القطرية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Il devrait aussi mener une évaluation approfondie des possibilités qui s'offrent à lui pour régler les questions soulevées dans le rapport, notamment la restructuration des centres d'information sur une base régionale et l'intégration d'un plus grand nombre d'entre eux aux bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement ou aux bureaux des organismes chefs de file dans le pays ou la région d'accueil. UN ورأى أنها يجب أن تجري تقييما متعمقا لمختلف الخيارات المطروحة لمعالجة القضايا التي أثارها التقرير، بما فيها إعادة تشكيل مراكز الإعلام على أساس إقليمي وإدماج مزيد من المراكز في المكاتب المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو في الوكالة الرئيسية للأمم المتحدة في البلد المضيف أو المنطقة المضيفة.
    16. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la Mission et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix ; UN 16 - يدين أي هجوم على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة ومن يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال الإنساني أو الإنمائي أو في مجال حفظ السلام؛
    Les activités de réintégration seront entreprises par le PNUD et les autres partenaires. UN وسيقوم بأنشطة إعادة الإدماج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو شركاء آخرون.
    Les filles et les femmes autochtones ou atteintes de différents handicaps physiques, de retards du développement ou de troubles psychiques sont particulièrement désavantagées. Elles peuvent être les plus durement touchées par la pauvreté et avoir le plus de difficultés à suivre une éducation. UN والفتيات والنساء من السكان الأصليين أو ممن يعانون من حالات العجز الجسماني أو الإنمائي أو العاطفي المختلفة يتعرضون على وجه الخصوص للحرمان وقد تكون معاركهم مع الفقر هي أسوأ المعارك، وكذلك معاركهم مع التعليم.
    c) La manière dont la mondialisation a conduit à une convergence importante des < < solutions > > politiques et institutionnelles qui sont apportées à un nombre croissant de problèmes, indépendamment de la place occupée sur l'échelle du développement et des catégories de pays concernées - c'est peut-être le facteur le plus intéressant, pourtant souvent négligé. UN (ج) ولعل العامل الأكثر إثارة للاهتمام، والذي غالبا ما يتم إغفاله، هو: كيف أن عولمة العالم أدت إلى تقارب كبير " للحلول " السياساتية والمؤسساتية لمجموعة متزايدة من القضايا، بغض النظر عن التصنيف الإنمائي أو الفئة الإنمائية للبلدان.
    Réaffirmant sa conviction que les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé, UN وإذ يكرر الإعراب عن اقتناعه بأنه لا ينبغي لأي بلد يُرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أن يعاني من اختلال تقدمه الإنمائي أو عكس مساره،
    Il a dit que plusieurs délégations avaient insisté sur le " profil " de l'organisation et sur la nécessité de le rendre plus visible dans un certain nombre de pays où il était actuellement très discret, notamment en exprimant le ou les messages du PNUD en termes simples et faciles à comprendre. UN ولاحظ المدير أن عددا من الوفود قد شدد على " صورة " المنظمة وضرورة تعزيزها في عدد من البلدان التي لا تحظى فيها بوضوح كاف في الوقت الحاضر، بما في ذلك ضرورة اختزال رسالة البرنامج اﻹنمائي أو رسائله إلى عبارات بسيطة يمكن فهمها بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more