"الإنمائي المتعدد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • multilatérale pour le développement
        
    • développement multilatéral
        
    • multilatérale au service du développement
        
    • multilatérale en faveur du développement
        
    • multilatéral du développement
        
    • multilatérales de développement
        
    • multilatéral de développement et
        
    • multilatéral pour le développement
        
    Un intervenant a souligné que, pour atteindre ces deux objectifs et pour disposer de nouvelles ressources, il fallait que tous les États affirment de nouveau leur attachement à la qualité et à l'efficacité de la coopération multilatérale pour le développement. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الحاجة إلى التزام متجدد من قبل جميع الدول بقيمة التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف وفعاليته لتحقيق النتائج واستعادة التمويل.
    Ces différents facteurs ont conduit les Pays-Bas à décider d'intensifier dans les années à venir leur participation à la coopération multilatérale pour le développement. UN وقد دفعت هذه العوامل كافة إلى تكثيف ما تبذله هولندا من جهود في مجال التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف على مدى السنوات المقبلة.
    Dans le cadre général de la coopération multilatérale pour le développement, un écart subsiste toutefois entre les politiques et la mise en œuvre. UN 26 - إلا أنه لا تزال هناك فجوة بين السياسة العامة والتنفيذ في الإطار العام للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    La coopération pour le développement multilatéral doit donc être le principe central de l'ONU, et cela encore plus à l'ère de la mondialisation et au regard des pressions qu'elle exerce. UN لذلك ينبغي أن يكون التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف المبدأ الأساسي المحوري للأمم المتحدة، ولا سيما في عصر العولمة وضغوطها.
    La conception néerlandaise de la coopération multilatérale au service du développement a été définie dans une déclaration d'orientation publiée en 2009. UN 20 - صدرت في عام 2009 رسالة سياسات عامة تحدد وجهات نظر هولندا بشأن التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Ils ont également souligné qu'il était nécessaire de consentir de nouveaux investissements dans les capacités de base de l'Organisation pour lui permettre de répondre aux exigences nouvelles qu'impose la coopération multilatérale pour le développement. UN كما أبرز الحاجة إلى مزيد من الاستثمارات في القدرات الأساسية لليونيدو لتمكينها من الاستجابة للمتطلبات المتغيرة للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Il est aussi nécessaire que les informations recueillies sur les activités de coopération des Nations Unies pour le développement et sur d'autres formes de coopération multilatérale pour le développement dans le contexte global du financement de ces activités, soient plus complètes et permettent d'établir des comparaisons. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تجميع معلومات شاملة وقابلة للمقارنة بشأن التعاون الإنمائي للأمم المتحدة وسائر أشكال التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف في السياق الشامل للتمويل العام للتعاون الإنمائي الدولي.
    L'Afrique subsaharienne continue d'être au cœur de la coopération bilatérale islandaise en faveur du développement et nous continuerons d'augmenter notre contribution et notre participation dans la coopération multilatérale pour le développement. UN وما زالت آيسلندا تركز تعاونها الإنمائي الثنائي علي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وسنستمر أيضا في زيادة مساهماتنا ومشاركتنا في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    De l'avis de la Thaïlande, l'idée de créer un cadre pour la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain souligne la nécessité de renforcer la coopération multilatérale pour le développement et d'adopter une démarche intégrée à l'égard du développement socioéconomique. UN وترى تايلند أن المفهوم القائل بخلق إطار يشجع على إقامة نظام إنساني عالمي جديد، يركّز على تعزيز التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف واعتماد منهجية شاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement du Liechtenstein a décidé, il y a quelques années, d'accorder la priorité à la promotion de la bonne gouvernance dans sa coopération multilatérale pour le développement. UN ولهذا السبب قررت حكومة ليختنشتاين قبل بضعة أعوام أن تتعامل مع تعزيز الحكم الرشيد بوصفه مسألة ذات أولوية في تعاونها الإنمائي المتعدد الأطراف.
    La coopération multilatérale pour le développement est également en profonde mutation. UN 37 - يشهد التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف أيضا تغيرات عميقة.
    Plusieurs orateurs ont constaté qu'il était tenu compte des besoins particuliers des pays d'Afrique et ont indiqué que les thèmes des campagnes devraient témoigner des préoccupations internationales en matière de coopération multilatérale pour le développement et le désarmement, notamment l'élimination de toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن الاحتياجات الأساسية للبلدان الأفريقية يجري التسليم بها، مؤكدين ضرورة أن تعكس مواضيع الحملات الاهتمامات الدولية المتصلة بالتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف ونزع السلاح، ولا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    Le renforcement de la coopération multilatérale pour le développement afin d'intégrer la question du handicap, de s'assurer que toutes les secteurs de développement tiennent compte du handicap et de faire des personnes handicapées les acteurs et les bénéficiaires de la planification, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation du développement UN :: تدعيم التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف من أجل تعميم منظور الإعاقة ضمن مسار الأنشطة الرئيسية وكفالة أن تصبح جميع قطاعات التنمية شاملة لمنظور الإعاقة بحيث يعد المعاقون فاعلين ومستفيدين أيضا في تخطيط التنمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها
    Elle donne un large aperçu de la façon dont les arrangements de partenariat entre le PNUD et un éventail d'instruments de financement ont évolué dans le contexte d'une dépendance croissante de ressources autres que les ressources de base, ainsi que de l'importance relative des nouvelles institutions de financement par rapport au système traditionnel de coopération multilatérale pour le développement. UN ويقدم التقييم منظورا عريضا عن كيفية تطور ترتيبات الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وطائفة من أدوات التمويل في سياق الاعتماد المتزايد على الموارد غير الأساسية، فضلا عن الأهمية النسبية لمؤسسات التمويل الجديدة إلى جانب النظام التقليدي للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    D. Financement du développement multilatéral et aide liée bilatérale UN دال- التمويل الإنمائي المتعدد الأطراف والمعونة الثنائية المشروطة
    Les tâches - déjà difficiles - dont doit s'acquitter le système de développement multilatéral ont été encore compliquées par les crises. UN فجدول الأعمال الذي يواجه النظام الإنمائي المتعدد الأطراف - الصعب أصلا - ازداد تعقيدا بسبب الأزمات.
    Nous notons avec préoccupation que le système de développement multilatéral manque d'une bonne gouvernance au niveau mondial. UN 11 - ونشير مع القلق إلى أن النظام الإنمائي المتعدد الأطراف يفتقر إلى حُسن الإدارة الشاملة.
    La délégation autrichienne soutenait la proposition faite par la Suisse de tirer parti des visites bilatérales pour appeler l'attention sur l'importance de la coopération multilatérale au service du développement. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    La délégation autrichienne soutenait la proposition faite par la Suisse de tirer parti des visites bilatérales pour appeler l'attention sur l'importance de la coopération multilatérale au service du développement. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    La coopération multilatérale en faveur du développement et l'élimination de la pauvreté sont essentielles à l'instauration d'une coexistence internationale pacifique fondée sur le respect des droits de l'homme. UN والتعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف والقضاء على الفقر ينطويان على أهمية حاسمة بالنسبة للتعايش السلمي الدولي على أساس احترام حقوق اﻹنسان.
    De plus en plus, le financement multilatéral du développement était assujetti à plusieurs conditions : les gouvernements bénéficiaires devaient assainir les finances publiques, adopter d'autres mesures de stabilisation macroéconomique et procéder à des réformes de leurs marchés. UN وبصورة مطردة، أصبح التمويل الإنمائي المتعدد الأطراف مشروطاً بالتماسك المالي، وتدابير أخرى لتثبيت الاقتصاد الكلي، وإصلاحات سوقية تسنها الحكومات المتلقية.
    Le Canada a intégré les questions visées par le Programme d'action dans ses activités bilatérales et multilatérales de développement. UN وأدرجت كندا الشواغل الواردة في إطار برنامج العمل في برمجتها الثنائية وكذلك في جهودها التعاونية في إطار النظام الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Il est dûment tenu compte de l'évolution du système multilatéral de développement et de la structure mondiale de l'aide dans l'optique de trouver des modalités harmonisées de fonctionner au sein de ce nouvel environnement, dont l'exécution par les pays eux-mêmes chaque fois que possible, et l'introduction de l'approche harmonisée aux transferts monétaires. UN ويُولى الاعتبار الواجب أيضا للتغير الجاري في هيكل النظام الإنمائي المتعدد الأطراف والمعونة العالمية، من أجل إيجاد سبل مواءمة للعمل في هذه البيئة الجديدة، تمتد إلى التنفيذ الوطني حيثما أمكن ذلك، مع الأخذ بالنهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Évolution du système multilatéral pour le développement et structure mondiale de l'aide UN باء-3-3 تغير هيكل النظام الإنمائي المتعدد الأطراف والمعونة العالمية باء-4

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more