"الإنمائي لبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • PNUD pour le Programme
        
    • développement du Programme
        
    • PNUD au Programme
        
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de déminage au Mozambique UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج إزالة الألغام في موزامبيق
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبرنامج الأمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الأفريقي صفر
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de démobilisation au Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبرنامج التسريح في موزامبيق
    La Suède continuera à préconiser une réduction des subsides agricoles et à insister sur la mise en œuvre rapide de la dimension du développement du Programme de travail de Doha. UN وستواصل السويد العمل على الحد من الإعانات الزراعية والتأكيد على التنفيذ السريع للبعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة.
    Soulignant l'importance de la dimension développement du Programme de travail de Doha et l'engagement pris par les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de parvenir à un résultat final compatible avec les besoins liés au commerce des pays en développement, UN وإذ نشدد على أهمية البعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة والتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتوصل إلى حلّ نهائي يتفق مع احتياجات البلدان النامية المتصلة بالتجارة،
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 engageait donc les États Membres à s'employer rapidement à mettre en œuvre le volet développement du Programme de travail de Doha. UN وبالتالي فقد دعت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الدول الأعضاء إلى العمل على وجه السرعة لتنفيذ البعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة.
    À son avis, l'appui du PNUD au Programme de démobilisation du Gouvernement était un moyen essentiel de contribuer au développement du pays tout en réduisant ses dépenses militaires. UN ورأى الوفد أن دعم البرنامج اﻹنمائي لبرنامج التسريح الذي وضعته الحكومة طريقة أساسية للمساعدة في تنمية البلد، والتخفيض في الوقت ذاته من نفقات الحكومة على قواتها المسلحة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'aide au peuple palestinien UN صندوق البرنامج الإنمائي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    Fonds multilatéral pour la mise en application du Protocole Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'aide UN صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de démobilisation au Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبرنامج التسريح في موزامبيق
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'aide au peuple palestinien UN صندوق البرنامج الإنمائي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبرنامج الأمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الأفريقي
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme d'aide au peuple palestinien UN صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    La coopération soutenue entre la CNUCED et l'OMC et d'autres institutions internationales compétentes a été mise en avant, en particulier du fait que la concrétisation de la contribution au développement du Programme de travail de Doha se ferait pour partie en dehors de l'OMC. UN وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية.
    La coopération soutenue entre la CNUCED et l'OMC et d'autres institutions internationales compétentes a été mise en avant, en particulier du fait que la concrétisation de la contribution au développement du Programme de travail de Doha se ferait pour partie en dehors de l'OMC. UN وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية.
    La coopération soutenue entre la CNUCED et l'OMC et d'autres institutions internationales compétentes a été mise en avant, en particulier du fait que la concrétisation de la contribution au développement du Programme de travail de Doha se ferait pour partie en dehors de l'OMC. UN وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية.
    De nombreux États membres de l'OCI, ainsi que d'autres, regrettent que le Sommet mondial n'ait pas clairement souligné qu'il est indispensable de poursuivre les travaux sur la dimension développement du Programme de travail de Doha à la Conférence ministérielle de l'OMC qui se tiendra prochainement. UN وقال إن عددا كبيرا من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي قد أبدت أسفها لأن مؤتمر القمة العالمي لم يوجه رسالة واضحة بشأن أهمية متابعة البعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة إلى المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    Soulignant l'importance de la dimension développement du Programme de travail de Doha ainsi que de l'engagement pris par les États membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de parvenir finalement à un résultat conforme aux besoins en matière de commerce des pays en développement et surtout de ceux d'entre eux qui sont particulièrement vulnérables, UN وإذ نؤكد على أهمية البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة والتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتوصل إلى نتيجة نهائية تتسق مع الضروريات التجارية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي تعاني من أوجه ضعف خاصة،
    18. Pour les pays en développement, une libéralisation du mode 4 qui ait une réelle valeur commerciale est déterminante pour le volet développement du Programme de travail de Doha et pour savoir si le Programme de Doha pour le développement mérite son nom. UN 18- وتشكل عملية تحرير أسلوب التوريد 4 على نحو معقول من الناحية التجارية، بالنسبة للبلدان النامية، محكاً للمحتوى الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة وصحة تسميته ببرنامج الدوحة الإنمائي.
    À son avis, l'appui du PNUD au Programme de démobilisation du Gouvernement était un moyen essentiel de contribuer au développement du pays tout en réduisant ses dépenses militaires. UN ورأى الوفد أن دعم البرنامج اﻹنمائي لبرنامج التسريح الذي وضعته الحكومة طريقة أساسية للمساعدة في تنمية البلد، والتخفيض في الوقت ذاته من نفقات الحكومة على قواتها المسلحة.
    91. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes a présenté le rapport de l'Administrateur sur l'appui et la collaboration du PNUD au Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida (UNAIDS) (DP/1996/10). UN ٩١ - عرض المدير المعاون ومدير مكتب دعم السياسات والبرامج تقرير مدير البرنامج بشأن دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اليونيدز( وتعاونه معه )DP/1996/10(.
    91. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes a présenté le rapport de l'Administrateur sur l'appui et la collaboration du PNUD au Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida (UNAIDS) (DP/1996/10). UN المناعة المكتسب )اليونيدز( ٩١ - عرض المدير المعاون ومدير مكتب دعم السياسات والبرامج تقرير مدير البرنامج بشأن دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اليونيدز( وتعاونه معه )DP/1996/10(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more