Sans vouloir offenser votre amie, vous êtes plus mon type. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة لصديقتكِ، ولكنكِ من نوعي المفضل |
C'est aussi une stagiaire, et je tire beaucoup mieux qu'elle, sans t'offenser. | Open Subtitles | هي متدرية أيضاً وأنا أطلق النار أفضل منها، لا أقصد الإهانة |
Après une telle insulte, je suis surprise qu'il veuille vous revoir. | Open Subtitles | بعد أمر الإهانة هذا أتعجب بأنه يُريدكما مرة أخرى |
Ne le prenez pas mal, le geek. Prenez soin de vous. | Open Subtitles | لا اقصد الإهانة يا غريبي الأطوار، إهتموا بأنفسكم |
Sans te vexer, chérie, tu n'as pas le profil type d'une employée. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة يا عزيزتي لكنكِ لستِ بالضبط نوعاً ما من الشركة |
Il est difficile d'imaginer qu'il puisse tolérer longtemps encore les insultes, le mépris et les humiliations. | UN | ويصعب تصور أنها ستبتلع الإهانة والذل والاستخفاف الذي تشعر به لفترة طويلة. |
Les autorités ont noté, cependant, que cette peine était destinée à infliger une humiliation plutôt qu'une souffrance physique. | UN | بيد أن السلطات لاحظت أن هذه العقوبة يراد بها إلحاق الإهانة بدلاً من إلحاق الأذى البدني. |
Sans vouloir t'offenser, tout le monde saura que c'est un coup monté. | Open Subtitles | أعني ، لا أقصد الإهانة ، لكن سيعلم الجميع أن الأمر قد تم من الداخل |
Sans vous offenser, sortez. | Open Subtitles | سأكون بالخارج هناك لا أقصد الإهانة ولكن أذهب وضاجع نفسك |
Ouais. sans t'offenser, Maman ne crois pas que tu sois une bonne influence. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة, لكن أمي تظن أن تأثيرك علي ليس جيد |
De plus, l'article 26 de la loi sur la responsabilité civile prévoit la possibilité d'une réparation pour insulte. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 26 من القانون الدانمركي للمسؤولية المدنية، يجوز منح تعويض عن الإهانة. |
Nous estimons que de telles réunions constituent presque une insulte à l'égard de nos contribuables. | UN | ونجد أن مثل هذه الجلسات أقرب إلى الإهانة الموجهة إلى دافعي الضرائب في بلدنا. |
Sa constitution psychologique le fait très mal réagir à une humiliation publique. | Open Subtitles | تصرفه النفسي يجعل رد فعله ضعيف تجاه الإهانة العلنية |
On se demandait, ne le prenez pas mal, pourquoi est-ce si long? | Open Subtitles | كلّنا نسأل، لا أقصد الإهانة لماذا استغرقتم كلّ هذا الوقت ؟ |
Sans vouloir te vexer, je veux pas que ma 1re virée en bagnole débouche sur un parc à fric. | Open Subtitles | ...أبي لا أقصد الإهانة لكنني لا أريد أن تكون رحلتي البرية الأولى الى منتزه مؤسسي |
Et sans te vexer, je serais tout aussi heureux de pousser mes plats sur un petit train qui fait tchou tchou jusque dans la salle à manger. | Open Subtitles | لاأقصد الإهانة ، لكن سوف أكون فقط سعيداً بأن أضع طعامي على لعبة القطار الصغيرة التي تطلق صافرتها بإتجاه غرفة الطعام |
L'article 185 du Code pénal incrimine les insultes. | UN | وتجرم الفقرة 185 من القانون الجنائي الإهانة. |
Cette humiliation répétée n'est pas proportionnée aux buts de l'identification. | UN | وهذه الإهانة المتكررة ليست متناسبة مع أهداف التعرف على الهوية. |
Je m'en sors bien, mais je ne fais pas qu'insulter, | Open Subtitles | أقوم بذلك فعلاً, لكن ليس على سبيل الإهانة |
S'agissant de l'infraction d'outrage sexuel, qui comprend le harcèlement sexuel, il faut tenir compte de trois éléments : | UN | وفيما يتعلق بجريمة الإهانة الجنسية، التي تشمل التحرش الجنسي بمعناه الواسع، ينبغي طرح المسائل التالية: |
En revanche, l'auteur aurait pu demander une protection judiciaire s'il s'était senti insulté par ces discours. | UN | وخلافاً لذلك، فقد كان بوسع صاحب البلاغ أن يطلب حماية قضائية متى شعر بأن هذه الخطابات توجه لـه الإهانة. |
Te vexe pas, mais c'est assez dur à gérer déjà, sans ces changements. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة ، لكن ذلك صعباً علي لإدارة هذا المكان بدون جميع تلك العمالة |
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation. | UN | ونحن لن يمكننا أبدا أن ننسى حماقة تلك الأعمال، وطابعها الإجرامي أو الإهانة التي حاولت أن تلحقها بهذه الأمة العظيمة. |
Ce principe a pour but de protéger l'être humain de toute atteinte à sa dignité personnelle, que celle-ci découle de violences corporelles, d'humiliations ou de coups portés à l'honneur, au respect de soi ou au bien-être mental d'une personne. | UN | ويهدف هذا المبدأ إلى حماية الإنسان من أي اعتداء على كرامته الشخصية، سواء بسبب العنف الجسدي أو الإهانة أو الاعتداء على الشرف أو على احترام الذات أو على الصحة العقلية. |
Dites-lui que vous refusez d'empêcher votre pays d'être humilié, impliqué, et probablement condamné. | Open Subtitles | أخبريه أنكِ رفضتِ منع تعرض بلادك إلى الإهانة والتورط في جرائم ورُبما الإدانة |
Sans manquer de respect, enlevez-moi tout ce barda. | Open Subtitles | لا اقصد الإهانة لكن ازيلوا تلك الأشياء من هنا |
Vous pratiquez l'injure automatique ou c'est une démonstration ? | Open Subtitles | هل هذه موجة من الإهانة لاستحضار الوعي ؟ أم أنك تحاولين إثبات وجهة نظر ؟ |