"الإهانة" - Translation from Arabic to French

    • offenser
        
    • insulte
        
    • mal
        
    • vexer
        
    • insultes
        
    • humiliation
        
    • insulter
        
    • outrage
        
    • insulté
        
    • vexe
        
    • affront
        
    • d'humiliations
        
    • humilié
        
    • respect
        
    • injure
        
    Sans vouloir offenser votre amie, vous êtes plus mon type. Open Subtitles لا أقصد الإهانة لصديقتكِ، ولكنكِ من نوعي المفضل
    C'est aussi une stagiaire, et je tire beaucoup mieux qu'elle, sans t'offenser. Open Subtitles هي متدرية أيضاً وأنا أطلق النار أفضل منها، لا أقصد الإهانة
    Après une telle insulte, je suis surprise qu'il veuille vous revoir. Open Subtitles بعد أمر الإهانة هذا أتعجب بأنه يُريدكما مرة أخرى
    Ne le prenez pas mal, le geek. Prenez soin de vous. Open Subtitles لا اقصد الإهانة يا غريبي الأطوار، إهتموا بأنفسكم
    Sans te vexer, chérie, tu n'as pas le profil type d'une employée. Open Subtitles لا أقصد الإهانة يا عزيزتي لكنكِ لستِ بالضبط نوعاً ما من الشركة
    Il est difficile d'imaginer qu'il puisse tolérer longtemps encore les insultes, le mépris et les humiliations. UN ويصعب تصور أنها ستبتلع الإهانة والذل والاستخفاف الذي تشعر به لفترة طويلة.
    Les autorités ont noté, cependant, que cette peine était destinée à infliger une humiliation plutôt qu'une souffrance physique. UN بيد أن السلطات لاحظت أن هذه العقوبة يراد بها إلحاق الإهانة بدلاً من إلحاق الأذى البدني.
    Sans vouloir t'offenser, tout le monde saura que c'est un coup monté. Open Subtitles أعني ، لا أقصد الإهانة ، لكن سيعلم الجميع أن الأمر قد تم من الداخل
    Sans vous offenser, sortez. Open Subtitles سأكون بالخارج هناك لا أقصد الإهانة ولكن أذهب وضاجع نفسك
    Ouais. sans t'offenser, Maman ne crois pas que tu sois une bonne influence. Open Subtitles لا أقصد الإهانة, لكن أمي تظن أن تأثيرك علي ليس جيد
    De plus, l'article 26 de la loi sur la responsabilité civile prévoit la possibilité d'une réparation pour insulte. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 26 من القانون الدانمركي للمسؤولية المدنية، يجوز منح تعويض عن الإهانة.
    Nous estimons que de telles réunions constituent presque une insulte à l'égard de nos contribuables. UN ونجد أن مثل هذه الجلسات أقرب إلى الإهانة الموجهة إلى دافعي الضرائب في بلدنا.
    Sa constitution psychologique le fait très mal réagir à une humiliation publique. Open Subtitles تصرفه النفسي يجعل رد فعله ضعيف تجاه الإهانة العلنية
    On se demandait, ne le prenez pas mal, pourquoi est-ce si long? Open Subtitles كلّنا نسأل، لا أقصد الإهانة لماذا استغرقتم كلّ هذا الوقت ؟
    Sans vouloir te vexer, je veux pas que ma 1re virée en bagnole débouche sur un parc à fric. Open Subtitles ...أبي لا أقصد الإهانة لكنني لا أريد أن تكون رحلتي البرية الأولى الى منتزه مؤسسي
    Et sans te vexer, je serais tout aussi heureux de pousser mes plats sur un petit train qui fait tchou tchou jusque dans la salle à manger. Open Subtitles لاأقصد الإهانة ، لكن سوف أكون فقط سعيداً بأن أضع طعامي على لعبة القطار الصغيرة التي تطلق صافرتها بإتجاه غرفة الطعام
    L'article 185 du Code pénal incrimine les insultes. UN وتجرم الفقرة 185 من القانون الجنائي الإهانة.
    Cette humiliation répétée n'est pas proportionnée aux buts de l'identification. UN وهذه الإهانة المتكررة ليست متناسبة مع أهداف التعرف على الهوية.
    Je m'en sors bien, mais je ne fais pas qu'insulter, Open Subtitles أقوم بذلك فعلاً, لكن ليس على سبيل الإهانة
    S'agissant de l'infraction d'outrage sexuel, qui comprend le harcèlement sexuel, il faut tenir compte de trois éléments : UN وفيما يتعلق بجريمة الإهانة الجنسية، التي تشمل التحرش الجنسي بمعناه الواسع، ينبغي طرح المسائل التالية:
    En revanche, l'auteur aurait pu demander une protection judiciaire s'il s'était senti insulté par ces discours. UN وخلافاً لذلك، فقد كان بوسع صاحب البلاغ أن يطلب حماية قضائية متى شعر بأن هذه الخطابات توجه لـه الإهانة.
    Te vexe pas, mais c'est assez dur à gérer déjà, sans ces changements. Open Subtitles لا أقصد الإهانة ، لكن ذلك صعباً علي لإدارة هذا المكان بدون جميع تلك العمالة
    Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation. UN ونحن لن يمكننا أبدا أن ننسى حماقة تلك الأعمال، وطابعها الإجرامي أو الإهانة التي حاولت أن تلحقها بهذه الأمة العظيمة.
    Ce principe a pour but de protéger l'être humain de toute atteinte à sa dignité personnelle, que celle-ci découle de violences corporelles, d'humiliations ou de coups portés à l'honneur, au respect de soi ou au bien-être mental d'une personne. UN ويهدف هذا المبدأ إلى حماية الإنسان من أي اعتداء على كرامته الشخصية، سواء بسبب العنف الجسدي أو الإهانة أو الاعتداء على الشرف أو على احترام الذات أو على الصحة العقلية.
    Dites-lui que vous refusez d'empêcher votre pays d'être humilié, impliqué, et probablement condamné. Open Subtitles أخبريه أنكِ رفضتِ منع تعرض بلادك إلى الإهانة والتورط في جرائم ورُبما الإدانة
    Sans manquer de respect, enlevez-moi tout ce barda. Open Subtitles لا اقصد الإهانة لكن ازيلوا تلك الأشياء من هنا
    Vous pratiquez l'injure automatique ou c'est une démonstration ? Open Subtitles هل هذه موجة من الإهانة لاستحضار الوعي ؟ أم أنك تحاولين إثبات وجهة نظر ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more