"الإيجابية التي اتخذتها" - Translation from Arabic to French

    • positives prises par
        
    • positives adoptées par
        
    • encourageantes prises par
        
    • positives qu'elle a prises
        
    • concrètes prises par
        
    • constructives prises par
        
    • positives franchies par
        
    • action positive prises par
        
    • progrès ainsi réalisés par
        
    • positifs qu'il avait faits
        
    • positives qui ont été prises par
        
    Les mesures positives prises par les autorités sierra-léonaises pour lutter contre la corruption devraient également être poursuivies. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    Il a néanmoins relevé les dispositions positives prises par les acteurs ivoiriens et, en particulier, la publication de la liste électorale provisoire. UN غير أنه أشار إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الجهات الفاعلة السياسية الإيفوارية، ولا سيما نشر قائمة الناخبين المؤقتة.
    Je salue ces décisions positives prises par la République populaire démocratique de Corée pour régler ces problèmes humanitaires. UN وإني أقدِّر تلك القرارات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يخص الشواغل الإنسانية.
    Reconnaissant les mesures positives adoptées par le Gouvernement et suite au règlement de tous les arriérés de paiement, la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement sont convenues d'accorder des prêts initiaux s'élevant respectivement à 440 millions et 512 millions de dollars. UN وإذ يقر البنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة، وفي أعقاب تسوية المتأخرات، فقد وافقا على تقديم قروض بمبلغ 440 مليون دولار و 512 مليون دولار، على التوالي.
    Elle a salué les mesures encourageantes prises par Maurice pour réformer son système judiciaire et a renouvelé son appel au HCDH pour qu'il fournisse une assistance technique à Maurice afin qu'elle renforce ses efforts dans ce domaine. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير الإيجابية التي اتخذتها موريشيوس لإصلاح نظامها القضائي وكررت دعوتها إلى المفوضية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى موريشيوس بغية تعزيز جهودها في هذا المجال.
    Il ne tient pas compte des mesures positives prises par le Gouvernement afin de donner effet aux recommandations issues de l'examen périodique universel. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a salué les mesures positives prises par les Tonga pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    53. Le Représentant a relevé que la Colombie connaît toujours une grave crise du déplacement, malgré les mesures positives prises par les autorités. UN 53- ولاحظ الممثل أن كولومبيا لا تزال تواجه أزمة تشريد حادة، رغم الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها سلطات الدولة.
    En réponse à la question posée par le Japon, il estime la situation encourageante, au vu des mesures positives prises par les autorités du Myanmar. UN وردا على سؤال طرحته اليابان، قال إنه يرى أن الحالة مشجعة، نظرا للتدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات ميانمار.
    Le Comité s'est félicité des mesures positives prises par les États Membres qui avaient présenté un échéancier. UN وأقرت اللجنة الخطوة الإيجابية التي اتخذتها الدول الأعضاء التي قدمت خططا.
    La Turquie salue les mesures positives prises par les puissances nucléaires conformément au TNP en faveur d'une réduction de leur potentiel nucléaire. UN وتقدر تركيا الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول النووية لمعاهدة عدم الانتشار باتجاه تقليص القوة النووية.
    Il a salué les mesures positives prises par les Tonga au fil des ans, qui traduisaient leur adhésion aux droits de l'homme. UN ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا على مر السنين، والتي تثبت التزامها بحقوق الإنسان.
    70. Le Rapporteur spécial se félicite des mesures positives prises par le Gouvernement hongrois en vue de promouvoir et de garantir le droit à la liberté d’opinion et d’expression des minorités. UN 70- ويرحب المقرر الخاص بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة هنغاريا لتشجيع وضمان حق الأقليات في حرية الرأي والتعبير.
    En particulier, il prend note des initiatives positives prises par l'État partie pour promouvoir la paix et mettre fin à des conflits ethniques. UN وتحيط اللجنة علماً، على وجه الخصوص، بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز السلم وإنهاء النـزاعات العرقية.
    En particulier, il prend note des initiatives positives prises par l'État partie pour promouvoir la paix et mettre fin à des conflits ethniques. UN وتحيط اللجنة علماً، على وجه الخصوص، بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز السلم وإنهاء النـزاعات العرقية.
    Si le rapport révèle un certain nombre de mesures positives prises par le Gouvernement israélien et les autorités palestiniennes, il soulève des préoccupations dans plusieurs domaines. UN وفي حين أن التقرير ينوه ببعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالمساءلة، فإنه يشير إلى شواغل في عدد من المجالات.
    35. Bien qu'un certain nombre de délégations soient encouragées par les mesures positives prises par le HCR afin de donner suite aux recommandations du Comité, elles manifestent leur préoccupation devant le nombre de recommandations en suspens. UN 35- وبينما تَشجَّع عدد من الوفود نتيجة للخطوات الإيجابية التي اتخذتها المفوضية لتناول توصيات المجلس، فإنهم أعربوا أيضاً عن القلق إزاء عدد التوصيات التي لا تزال عالقة من السنوات السابقة.
    14. Le Représentant spécial a pris note de quelques mesures positives adoptées par le Gouvernement. UN 14- ولاحظ الممثل الخاص عدداًَ من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة.
    Prenant acte des mesures encourageantes prises par le Mali en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel, y compris la signature, le 6 avril 2012, de l'Accord-cadre pour le rétablissement de l'ordre constitutionnel sous les auspices du Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, médiateur de la CEDEAO, UN وإذ يقر بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها مالي في سبيل إعادة إرساء الحكم الدستوري، بما في ذلك التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 على الاتفاق الإطاري لإعادة إرساء النظام الدستوري برعاية وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو،
    Nous saluons la Cour pour cette réussite et pour les mesures positives qu'elle a prises en vue d'accroître son efficacité en élaborant des directives pratiques et en organisant des réunions de planification stratégique. UN ونشيد بالمحكمة على هذا الإنجاز وعلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها لزيادة الفعالية عن طريق إصدار توجيهات إجرائية وعقد اجتماعات للتخطيط الاستراتيجي.
    L'Union européenne se félicite des récentes mesures concrètes prises par la Libye dans ce domaine. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها ليبيا مؤخرا في هذا المجال.
    La Chine est d'avis que les mesures constructives prises par l'Iran faciliteront la dénucléarisation du Moyen-Orient. UN وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Le Conseil se réjouit des étapes positives franchies par les acteurs ivoiriens, en particulier la publication de la liste électorale provisoire et de la liste des candidats. UN " ويرحب مجلس الأمن بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الجهات الفاعلة الإيفوارية، ولا سيما نشر قائمة الناخبين المؤقتة وقائمة المرشحين.
    9. Le Comité se félicite également des mesures d'action positive prises par l'État partie pour favoriser l'intégration des populations arabe et druze dans la fonction publique. UN 9- كما ترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز اندماج السكان العرب والدروز في المجتمع المدني.
    Malgré les progrès ainsi réalisés par le Gouvernement du Myanmar, la Conférence internationale du Travail, à sa quatre-vingt-treizième session tenue en juin 2005, a reconduit la résolution punitive qu'elle avait adoptée à sa quatre-vingt-huitième session. UN ورغم تلك الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة ميانمار، فإن مؤتمر العمل الدولي في دورته الثالثة والتسعين المعقودة في حزيران/يونيه 2005 أعاد تفعيل القرار التأديبي المتخذ في دورته الثامنة والثمانين.
    Les membres du Conseil ont également noté la retenue dont avait fait preuve le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, les gestes positifs qu'il avait faits en vue de prévenir une escalade et les mesures de confiance qu'il avait prises. UN ونوه أعضاء المجلس أيضا بضبط النفس الذي أظهرته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والخطوات الإيجابية التي اتخذتها لمنع التصعيد وتدابير بناء الثقة التي نفذتها.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le droit à un logement convenable est reconnu en tant que droit constitutionnel en Espagne et souligne les mesures positives qui ont été prises par les autorités centrales et régionales afin de donner effet à ce droit. UN وفي هذا التقرير، يلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن إسبانيا تعترف بالسكن اللائق كحق دستوري ويشير إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات المركزية والإقليمية لإعمال الحق في السكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more