"الإيجابي الذي يمكن أن" - Translation from Arabic to French

    • positif que peut
        
    • positif que peuvent
        
    • positif qu'ils peuvent
        
    Les circonstances entourant la levée opportune du siège du quartier général du Président Arafat démontrent le rôle positif que peut jouer la communauté internationale. UN وتدل الظروف المحيطة بالترحيب برفع الحصار عن مقر الرئيس عرفات على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي.
    Dans cet esprit, le peuple des États-Unis sait et vit chaque jour le rôle positif que peut jouer le sport en faveur d'un monde pacifique et meilleur. UN وبتلك الروح، يدرك شعب الولايات المتحدة ويعيش يوميا الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الألعاب الرياضية في تحقيق عالم أفضل يسوده السلام.
    Il y a de grandes attentes quant au rôle positif que peut jouer l'ONU dans la promotion de la non-prolifération et du désarmement, comme il l'a fait au cours des dernières années. UN وهناك آمال عريضــة معلﱠقــة على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الأمــم المتحــدة في النهــوض بقضية عدم الانتشار ونزع السلاح، كما كان دأبها خلال السنوات الأخيرة.
    La présente session portera sur le rôle positif que peuvent jouer les chefs religieux en luttant contre les violations des droits des minorités religieuses et, ainsi, empêcher la perpétration de nouvelles violences et favoriser la paix et la réconciliation. UN وستتدارس هذه الدورة الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه الزعماء الدينيون في التصدي لانتهاكات حقوق الأقليات الدينية وفي منع حدوث مزيد من العنف وفي تعزيز فرص السلام والمصالحة.
    En même temps, le rôle positif qu'ils peuvent jouer dans la lutte contre le changement climatique et dans la réalisation du développement durable doit être reconnu. UN وينبغي الاعتراف في الوقت ذاته بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه في التصدي لتغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il souhaiterait à cet égard que le Rapporteur spécial insiste sur le rôle positif que peut jouer l'Internet dans la lutte contre le racisme, rôle dont il a également été fait mention dans la Déclaration de Durban. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يقوم المقرر الخاص بالتطرق إلى الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الإنترنت في مكافحة العنصرية، وقد أشار إعلان دربان أيضا إلى هذا الدور.
    Face à ces problèmes et à ces défis, nous lançons un appel en faveur d'une coopération et d'une action concertée qui tiennent compte du rôle positif que peut jouer l'éducation. UN وندعو إلى تعزيز التعاون والعمل المشترك من أجل التصدي لهذه التحديات، مع مراعاة الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه التعليم في هذا الصدد.
    Face à ces problèmes et à ces défis, nous lançons un appel en faveur d'une coopération et d'une action concertée qui tiennent compte du rôle positif que peut jouer l'éducation. UN وندعو إلى تعزيز التعاون والعمل المشترك من أجل التصدي لهذه التحديات، مع مراعاة الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه التعليم في هذا الصدد.
    7. Note également les débats qui ont eu lieu lors des ateliers régionaux pertinents sur le rôle positif que peut jouer l'enseignement des droits de l'homme en favorisant le respect et la protection des droits de l'homme, des libertés fondamentales et du développement durable et en contribuant à les promouvoir; UN 7- تلاحظ أيضاً المناقشات التي دارت في حلقات العمل ذات الصلة في المنطقة بشأن الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه تعليم حقوق الإنسان في زيادة احترام عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنمية المستدامة، والإسهام فيها؛
    Le projet de résolution omet de faire état des obligations que le droit international fait aux États et il ne reconnait pas le rôle positif que peut jouer la liberté d'expression dans le combat contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 76 - وأردفت قائلة إن مشروع القرار لم يشر إلى التزامات الدول بموجب القانون الدولي، ولم يعترف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه حرية التعبير في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    L'action continue du Processus de Kimberley et sa surveillance de la production de diamants en Côte d'Ivoire, conformément à l'esprit de la résolution 1893 (2009) du Conseil de sécurité, sont une illustration supplémentaire du rôle positif que peut jouer le Processus de Kimberley dans des crises réelles dans lesquelles la production et le commerce de diamants pourraient nuire à la paix et la sécurité. UN إن استمرار مشاركة عملية كيمبرلي ورصد إنتاج الماس في كوت ديفوار، في ضوء قرار مجلس الأمن 1893 (2009)، يبين من جديد الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به عملية كيمبرلي في معالجة الأزمات المحددة حيث قد يؤثر إنتاج الماس والمتاجرة فيه على السلم والأمن.
    Le déploiement rapide d'unités de l'Armée nationale afghane à Bamyan et Gardez a bien montré le rôle positif que peuvent jouer les équipes provinciales de reconstruction en familiarisant les forces avec le concept d'action civique et en contribuant ainsi à l'amélioration de la sécurité. UN وأدى النشر المبكر لعناصر الجيش الوطني الأفغاني في باميان وغارديز إلى تسليط الأضواء على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الأفرقة في مجال تعريف قوات الأمن بمفهوم العمل الوطني، وأن تسهم من خلال هذا النشاط في تحسين الحالة الأمنية.
    Lorsque les enfants et les jeunes ont l'occasion d'identifier les problèmes qui affectent leur vie et, surtout, de trouver et de mettre en œuvre des solutions, cela renforce leur confiance en eux mêmes et les encourage à valoriser l'impact positif qu'ils peuvent avoir sur la vie des autres. UN 22 - وحين يتمتع الأطفال بفرصة تحديد المشاكل التي تؤثر سلباً في حياتهم، والأهم من ذلك، حين يجدون الحلول وينفذونها، يعزز ذلك ثقتهم بأنفسهم ويشجعهم على تقدير الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثوه في حياة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more