La première est limitée à cinq minutes et la seconde à trois; de toute manière, les représentants s'efforcent d'être aussi brefs que possible. | UN | ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق؛ وعلى الممثلين في كل حال أن يتحروا الإيجاز قدر الإمكان. |
La première est limitée à cinq minutes et la seconde à trois minutes; les représentants s'efforcent en tout état de cause d'être aussi brefs que possible. | UN | ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث؛ ويتوخى الممثلون الإيجاز قدر الإمكان. |
La concision habituelle du Comité peut rendre difficile pour certains lecteurs la compréhension d'un passage des constatations dans la présente affaire que nous considérons comme particulièrement important. | UN | إن ما اعتادته اللجنة من الإيجاز قد يجعل من الصعب على بعض القراء فهم فقرة ما ترد في آرائها نعتبرها ذات أهمية خاصة. |
À cet égard, vous pouvez compter sur la coopération de la délégation philippine, notamment sur la brièveté de son intervention. | UN | وفي هذا الصدد، يمكنكم التعويل على تعاون وفد الفلبين الذي سيتجلى أيضا في الإيجاز لهذا البيان. |
Je parlerai principalement des Caraïbes, pour être bref et clair. | UN | وسأركز أساسا على منطقة البحر الكاريبي لغرضي الإيجاز والوضوح. |
De fait, la délégation du Bahreïn craint que le texte soit trop concis. | UN | والواقع أن وفد بلده يخشى أن يكون النص الجديد مفرطا في الإيجاز. |
La première est limitée à cinq minutes et la seconde à trois minutes; les représentants s'efforcent en tout état de cause d'être aussi brefs que possible. | UN | ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث. ويتوخى الممثلون الإيجاز قدر الإمكان. |
La première intervention est limitée à cinq minutes, la seconde à trois; dans tous les cas, les intervenants s'efforcent d'être aussi brefs que possible. | UN | ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق؛ وعلى الممثلين في كل الأحوال أن يحاولوا الإيجاز قدر الإمكان. |
La première est limitée à cinq minutes et la seconde à trois; de toute manière, les représentants s'efforcent d'être aussi brefs que possible. | UN | ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق؛ وعلى الممثلين في كل حال أن يتحروا الإيجاز قدر الإمكان. |
La première intervention est limitée à cinq minutes, la seconde à trois; dans tous les cas, les intervenants s'efforcent d'être aussi brefs que possible. | UN | ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق؛ ويحاول الممثلون في كل الأحوال الإيجاز قدر الإمكان. |
La première intervention est limitée à cinq minutes, la seconde à trois; dans tous les cas, les intervenants s'efforcent d'être aussi brefs que possible. | UN | ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق؛ وعلى الممثلين في كل حال أن يتحروا الإيجاز بقدر الإمكان. |
Dans le monde de l'entreprise, la concision est un outil puissant. | UN | ففي قطاع الأعمال، الإيجاز هو مصدر القوة. |
À notre avis, la recherche de la concision ne doit pas faire oublier notre besoin évident de disposer d'informations reposant sur tous les faits disponibles et pertinents concernant un sujet donné. | UN | ونرى أن الاتجاه السائد نحو الإيجاز ينبغي ألا يطمس حاجتنا الواضحة إلى الحصول على معلومات تستند إلى جميع الحقائق المتاحة وذات الصلة فيما يتعلق بمسألة بعينها. |
L'Instance a procédé à une analyse plus détaillée qui n'est pas reprise ici, par souci de concision. | UN | وللآلية تحليل أشمل لا نورده هنا حرصا على الإيجاز. |
D'habitude tu as le parfait mélange de brièveté et d'esprit qui règle ce genre de situation. | Open Subtitles | أنت تملك عادة المزيج المثالي من الإيجاز و الطرافة التي تلخص مواقف كهذه |
La Cour exige le plein respect de ces dispositions ainsi que du degré de brièveté requis. | UN | وتطلب المحكمة التقيد التام بهذه الأحكام واحترام درجة الإيجاز المطلوبة. |
En conséquence, le caractère purement procédural des motions d'ordre appelle la brièveté. | UN | ومن ثم فإن الطبيعة الإجرائية البحتة لنقاط النظام تتطلب الإيجاز. |
Il y a beaucoup d'autres données prometteuses que je pourrais exposer, mais le manque de temps m'oblige à être bref. | UN | ويمكنني أن أذكر العديد من الإحصائيات الأخرى المشجعة ولكن قيود الوقت تجبرني على الإيجاز. |
Je lance donc un appel pour que demain, les représentants des États s'efforcent d'être concis. | UN | ولذلك أناشد جميع الممثلين المنتظر أن يتكلموا غدا أن يتوخوا الإيجاز. |
13. En résumé, l'Administrateur a conclu qu'il avait mis en évidence les principaux problèmes de financement du PNUD : volume, prévisibilité et dépendance excessive à l'égard de plusieurs donateurs. | UN | 13 - وعلى وجه الإيجاز ذكر مدير البرنامج أنه قد أبرز القضايا الأساسية المتعلقة بتمويل البرنامج الإنمائي المتمثلة في حجم التمويل والقدرة على التنبؤ به والاعتماد الزائد على عدد من المانحين. |
En conclusion, le processus de planification du document a été esquissé et sa structure a été réexaminée en mettant l'accent sur la nécessité de veiller à ce que les contributions soient concises. | UN | واختتمت بالقول إن عملية التخطيط للورقة قد عرضت بإيجاز وخضعت للاستعراض، مع التشديد على وجوب توخي الإيجاز في المساهمات. |
Je leur demanderai d'être brefs afin de nous permettre de passer rapidement à l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier. | UN | وأطلب منهم أن يتوخوا الإيجاز وأن ييسروا الانتقال في نهاية المطاف إلى اعتماد برنامج عملنا وجدولنا الزمني. |
Ces progrès, que nous avons présentés de façon très brève, nous encouragent à poursuivre notre travail en faveur de la population et du développement. | UN | إن ضروب هذا التقدم التي قدمناها بصورة في غاية اﻹيجاز لتشجعنا على المضي في العمل من أجل السكان والتنمية. |
Présentez de façon concise votre appréciation du programme ou du projet. | UN | والرجا توخي الإيجاز في عرض تقييمكم للبرنامج أو المشروع. |
Toutefois, malgré ces directives, certains rapports restent si succincts et si généraux qu'ils ne satisfont pas aux exigences en matière de rapport prévues à l'article 40. | UN | وبالرغم من المبادئ التوجيهية، ما زالت بعض التقارير على جانب من الإيجاز والتعميم بحيث لا تفي بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير والواردة في المادة 40. |