Dans de nombreux cas, le placement forcé en institution est justifié par le motif que l'intéressé représenterait un danger pour lui-même ou pour autrui. | UN | وفي العديد من الحالات، فإن افتراض وجود خطر على الشخص وعلى الآخرين يشكل أحد أسباب الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية. |
Cependant, malgré ces interdictions, les contributions venant de toutes les régions indiquent que le placement forcé en institution demeure une pratique largement répandue. | UN | بيد أنه، وعلى الرغم من هذا الحظر، فإن المساهمات الواردة من جميع المناطق تفيد بأن الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية لا يزال يمارس على نطاق واسع. |
La législation devrait reconnaître le droit des personnes handicapées de vivre de manière indépendante et d'être incluses dans la communauté, et les dispositions autorisant le placement forcé en institution devraient être abrogées. | UN | وينبغي أن يعترف الإطار القانوني بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العيش المستقل والإدماج في المجتمع، وينبغي إلغاء الأحكام التي تجيز الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية. |
À aucun moment elle n'a fait l'objet d'un véritable examen médical, médico-psychologique ou même psychométrique visant à mettre en évidence un trouble de nature à justifier la mesure d'internement forcé. | UN | وتقول إنها لم تخضع في أي مرحلة لفحص طبي أو نفسي حقيقي، ولا حتى لقياس نفسي، يكون قد كشف عن اضطراب يبرر الإيداع القسري. |
internement de force dans des établissements de soins psychiatriques | UN | الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية الصحية للأمراض العقلية |
En outre, l'institutionnalisation forcée constitue en elle-même une forme de violence. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الإيداع القسري في مؤسسة يمثِّل في حد ذاته شكلا من أشكال العنف. |
Expliquer comment est appliqué l'internement sans consentement pour cause de maladie mentale et pour quels types de maladies mentales il est appliqué (par. 76). | UN | ويُرجى توضيح الكيفية التي يُنفَّذ بها إجراء الإيداع القسري بسبب المرض النفسي، وتحديد الأمراض العقلية التي يُطبق عليها هذا الإجراء (الفقرة 76). |
Le Groupe de travail note avec satisfaction que le placement involontaire en établissement psychiatrique est exceptionnel et que les patients peuvent contester une telle décision auprès d'une commission de contrôle indépendante et devant les tribunaux. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره لكون الاحتجاز غير الطوعي في مؤسسات الصحة النفسية هو استثناء على القاعدة ولكون المرضى قادرين على الطعن فعلياً في قرار الإيداع القسري أمام لجنة رقابة مستقلة وأمام المحاكم. |
Lorsque le tribunal détermine que les conditions sont réunies pour qu'une personne soit placée dans un établissement psychiatrique, il fixe la durée de la période d'internement, qui ne peut excéder trente jours à compter de la date à laquelle le placement forcé a été décidé. | UN | وإذا اطمأنت المحكمة إلى وجوب إيداع الشخص في مرفق للطب النفسي، فإنها تحدد فترة الإيداع، التي لا يجوز أن تزيد عن 30 يوماً من اليوم الذي يقرر فيه الطبيب النفسي الإيداع القسري. |
Elle a noté que dans certains cas, comme le placement forcé dans un établissement ou le traitement psychiatrique forcé, même les États avaient commis des violences contre les femmes handicapées. | UN | ولاحظت أنه في حالات كتلك التي تنطوي على الإيداع القسري في المؤسسات أو المعالجة النفسانية القسرية فحتى الدول تتورط هي نفسها في ممارسة العنف ضد النساء ذوات الإعاقة. |
2. Interdiction du placement forcé en institution | UN | 2- حظر الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية |
L'article 19, conjointement avec les articles 12 et 14, interdit le placement forcé en institution et la privation de liberté sur la base de l'existence d'un handicap. | UN | 20- تحظر المادة 19، مقروءة بالاقتران مع المادتين 12 و14، الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية، والحرمان من الحرية على أساس وجود إعاقة. |
Le placement forcé en institution, qui est une forme de privation de liberté justifiée par l'existence d'une infirmité, constitue une violation de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et doit impérativement cesser. | UN | 60- ينتهك الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لكونه يمثل شكلاً من أشكال الحرمان من الحرية على أساس وجود إعاقة، ولا بد من إلغائه. |
108. Si l'établissement psychiatrique estime qu'une personne atteinte de troubles mentaux doit demeurer dans ses murs après l'expiration de la période fixée par le tribunal, il doit soumettre une proposition à cet effet dans les sept jours précédant la date d'expiration du placement forcé ordonné par le tribunal. | UN | 108- وإذا وجد مرفق الطب النفسي أن الشخص المختل عقلياً يجب أن يستمر في العلاج بعد انقضاء المدة التي حددتها المحكمة، فإنه يجب أن يتقدم باقتراح بذلك خلال سبعة أيام قبل انتهاء الإيداع القسري الذي أمرت به المحكمة. |
106. Conformément à la loi sur la protection des personnes atteintes de troubles mentaux et l'exercice de leurs droits [Journal officiel de la République du Monténégro (32/05)], tout rapport d'établissement psychiatrique doit citer la décision d'un psychiatre ayant justifié le placement forcé et inclure l'ensemble des documents voulus. | UN | 106- ويجب أن يتضمن تقرير مرفق الطب النفسي قرارا من الطبيب النفسي بشأن الإيداع القسري مشفوعاً بالمستندات المناسبة، وفقاً للقانون المتعلق بحماية وممارسة حقوق الأشخاص المرضى عقلياً (الجريدة الرسمية لجمهورية الجبل الأسود 32/05). |
Elle a indiqué que, dans les conventions internationales existantes, il existait de grosses lacunes en ce qui concerne : a) la capacité juridique et le régime de tutelle; b) la possibilité de donner librement son consentement; c) le placement forcé en institution; d) la maltraitance et la violence; e) le maintien en détention et la peine de mort. | UN | وحددت السيدة مارتن المجالات التي توجد فيها فجوات رئيسية في مجال الحقوق في الاتفاقيات الدولية القائمة، وتشمل: (أ) الأهلية القانونية والوصاية؛ (ب) فرصة إعطاء موافقة حرة مسبقة؛ (ج) الإيداع القسري بالمؤسسات؛ (د) العنف وسوء المعاملة؛ (هـ) الحبس المستمر وعقوبة الإعدام. |
159. La loi sur les soins psychiatriques contient d'importantes garanties contre l'internement forcé des handicapés mentaux. | UN | 159- ويتضمن قانون الرعاية العقلية ضمانات مهمة ضد الإيداع القسري في مؤسسات الأشخاص ذوي العاهات العقلية. |
Quelles solutions de substitution ont été mises au point pour leur fournir assistance et logement? 21. Comment les pouvoirs publics entendent-ils gérer le nombre important d'internements sans consentement de personnes présentant des troubles mentaux? Qu'est-il fait pour remplacer, sur une base volontaire, l'internement forcé des personnes atteintes de troubles psychosociaux par des soins de proximité? | UN | 21- كيف تعتزم الحكومة التعامل مع المستوى المرتفع لإيداع الأشخاص ذوي الإعاقة في المستشفيات على نحو قسري؟ وما هي الخطوات التي يجري اتخاذها للاستعاضة عن إجراء الإيداع القسري في المستشفيات بنظام رعاية مجتمعي يُعالج، على أساس طوعي، الأشخاص ذوي الإعاقات النفسانية؟ |
internement de force dans des établissements de soins psychiatriques | UN | الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية الصحية للأمراض العقلية |
d. internement de force dans un établissement psychiatrique | UN | (د) الإيداع القسري في مؤسسات الأمراض العقلية |
Toutefois, les Ministères de la santé, de même que les Ministères de la justice, jouent un rôle particulier dans l'obtention du consentement libre et éclairé des personnes handicapées, qui vise à prévenir l'institutionnalisation forcée et la privation de liberté. | UN | ومع ذلك، فإن وزارات الصحة تضطلع، إلى جانب وزارات العدل، بدور خاص في ضمان الموافقة الحرة المستنيرة لمنع الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية، والحرمان من الحرية(). |
Quant au suivi concernant l'élimination de la pratique de l'institutionnalisation forcée des personnes souffrant de troubles psychosociaux, lorsque le traitement non consenti s'apparentait à un traitement cruel, inhumain et dégradant, il s'est efforcé de poursuivre le dialogue avec les organisations de psychiatries et les organisations des soi-disant victimes des psychiatres. | UN | 63 - واختتم قائلا إنه بخصوص المتابعة المتعلقة بالقضاء على الإيداع القسري للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية - الاجتماعية في مؤسسات الأمراض العقلية، فإنه يسعى إلى مواصلة المناقشة المتعلقة بمتى يشكل العلاج بدون تراضي معاملة قاسية، ولاإنسانية ومهينة بالتحدث مع منظمات الأطباء النفسانيين ومنظمات من يُطلق عليهم ضحايا الأطباء النفسانيين. |
13. Expliquer comment et pour quels types de maladie mentale est appliqué l'article 763 du Code de procédure civile (loi no 1 de 2000), qui autorise l'internement sans consentement pour cause de maladie mentale. | UN | 13- يرجى بيان كيفية تنفيذ المادة 763 من قانون الإجراءات المدني (القانون رقم 1 لعام 2000)، التي تجيز الإيداع القسري في المؤسسات بسبب مرض عقلي، وذكر أنواع الأمراض العقلية التي تنطبق عليها هذه المادة. |
15. Indiquer s'il existe des voies de recours permettant aux personnes handicapées de contester une mesure de placement involontaire en établissement. | UN | 15- يُرجى تقديم معلومات عن مدى توافر سبل انتصاف قانونية تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من الطعن في تدابير الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية أو من استئناف الأحكام القاضية باتخاذها. |