Le fléau du sida, qui a dévasté des communautés entières, a également eu un impact négatif sur le développement économique de nombreux pays. | UN | وآفة الإيدز التي شتتت مجتمعات بأكملها كان لها أيضا أثر سلبي على التنمية الاقتصادية في تلك البلدان. |
La commission nationale de coordination pour le VIH/sida, qui a été créée il y a huit ans, est aujourd'hui pleinement opérationnelle. | UN | وتمارس اللجنة الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز التي أنشئت منذ ثمانية أعوام عملها الآن بشكل كامل. |
Le problème du sida qui a pris de l'ampleur au cours des dernières décennies a affecté presque tous les | UN | إن مشكلة الإيدز التي تزايدت في العقود الأخيرة بلغت تقريبا جميع البلدان في العالم وأصبحت عالمية. |
Le problème du sida qui occupe une place prioritaire dans le programme a fait porter l'attention sur la prévention de la maladie parmi les personnes qui constituent un groupe à risque. | UN | إن مشكلة الإيدز التي تحتل الأولوية في هذا البرنامج، ركزت الاهتمام على الوقاية من المرض بين الأشخاص الذين يمثلون الفئة المعرضة للخطر. |
Ils se sentaient marginalisés par des campagnes contre le sida placées sous le signe de l'interdiction et du déni qui ne les intéressaient guère. | UN | فقد أصبح الشباب ينفرون ويشعرون بالملل من حملات الإيدز التي تقرن في دعوتها المنع والحرمان. |
Le PNUCID a renforcé ses activités de prévention du VIH/sida dans le cadre de ses programmes mondiaux de prévention de l'abus des drogues. | UN | كما زادت أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إطار برامجه التي ترمي إلى منع تعاطي المخدرات في جميع أنحاء العالم. |
Enfin, elle demande si le Comité national de prévention du sida qui, et cela est à son actif, a été mis en place dès 1990, a conçu des programmes spéciaux pour les femmes. | UN | وأخيرا، استفسرت عما إذا كانت اللجنة الوطنية للوقاية من الإيدز التي يُحسب لها أنها أُسست مبكرا في عام 1990 قد وضعت برامج خاصة للنساء. |
Reconnaissant l'impact de cette dernière sur la vie des enfants, ONUSIDA avait cherché à sensibiliser l'opinion publique à l'échelon national en lançant sa campagne mondiale contre le sida qui, depuis 1997, faisait une large place aux enfants et aux jeunes. | UN | واعترافاً بأثر هذا المرض على حياة الأطفال، يسعى برنامج الأمم المتحدة المشترك إلى إشاعة الوعي على المستوى الوطني من خلال تنفيذ حملته العالمية لمكافحة مرض الإيدز التي كان الأطفال والشبان موضوعاً رئيسياً لها منذ عام 1997. |
L'Allemagne apporte un appui à des programmes de développement contre le VIH/sida qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وتدعم ألمانيا البرامج الإنمائية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Cette situation est exacerbée par la crise du VIH/sida qui ne cesse de prendre de l'ampleur. | UN | وقد تفاقمت هذه الحالة بسبب أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تستمر في الانتشار. |
Nous sommes intéressés par la coopération en matière de santé, tout particulièrement en ce qui concerne les problèmes importants relatifs au VIH/sida qui ont atteint des proportions catastrophiques dans nombre de nations africaines. | UN | ونحن مهتمون بالتعاون في المجال الصحي وخاصة المشاكل ذات الأهمية الخاصة فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي بلغت أبعادا مأساوية في كثير من الدول الأفريقية. |
Elle a également abordé la question du VIH/sida, qui menaçait la sécurité du genre humain, au même titre que les conflits armés. | UN | كذلك تناولت مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تُعتبر مع الصراع المسلح تهديداً لأمن البشرية. |
17. Le Gouvernement japonais a évoqué ses < < Directives spéciales pour la prévention des maladies infectieuses relatives au VIH/sida > > , qui visent à promouvoir des mesures globales de prévention et de soins. | UN | 17- وتحدثت حكومة اليابان عن " مبادئها التوجيهية الخاصة للوقاية من الأمراض المعدية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " التي تهدف إلى تعزيز التدابير الشاملة للوقاية والرعاية. |
:: S'impliquer dans des programmes sur le VIH/sida qui : | UN | :: المشاركة في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي: |
Dans toutes les régions, l'UNICEF a soutenu les campagnes de sensibilisation au VIH/sida qui ciblaient les jeunes et faisaient une large place aux activités sportives. | UN | 137 - وتدعم اليونيسيف حملات التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تستهدف الشباب في جميع المناطق، والأنشطة الرياضية هي وسيلتها المختارة لذلك. |
Mon pays a également créé le Comité national pour la lutte contre le VIH/sida, qui ne ménage aucun effort pour promouvoir la sensibilisation dans toute la société à travers divers médias, afin de contribuer à la lutte contre le sida. | UN | كما أنشأت بلادي الجمعية الوطنية لمكافحة الإيدز التي تقوم ببذل جهود حثيثة من خلال توعية المجتمع عبر وسائل الإعلام المختلفة لمجابهة جائحة الإيدز. |
Les jeunes ont souhaité que leur soient offert l'information et les services sur le VIH/sida qui répondent à leurs besoins, en particulier ceux des populations clefs. | UN | يريد الشباب معلومات عن خدمات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تلبي احتياجاتهم وتستهدف الفئات السكانية الرئيسية. |
Il est indiqué dans le rapport que l'État partie a procédé à l'examen de sa politique relative au VIH/sida qui, au moment de la préparation de ce rapport, en était à son stade final. | UN | 14 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لاستعراض سياستها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي كان إعدادها في مرحلته النهائية. |
Le Comité national de lutte contre le sida, que je préside, réunit la société civile, le secteur privé et les partenaires de développement. | UN | فاللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز التي أرأسها، تضم ممثلين للمجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء في التنمية. |
Au cours des quatre à cinq années écoulées, on a renforcé les actions de prévention du VIH/sida dans les minorités ethniques. | UN | 146 - وفي الأربع أو الخمس سنوات الماضية، زاد التركيز على جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تستهدف الأقليات العرقية في الدانمرك. |
Nous notons également avec satisfaction que le Plan d'urgence pour le secours aux victimes du sida proposé par le Président Bush et présenté par les États-Unis, mettra 15 milliards de dollars à la disposition de la lutte contre le VIH/sida, y compris une grande initiative en faveur de la prévention de la transmission mère-enfant. | UN | ونلاحظ أيضا بارتياح أن خطة بوش الطارئة لتقديم الإغاثة بخصوص الإيدز التي طرحتها الولايات المتحدة، والتي ستوفر 15 بليون دولار لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتشمل بذل جهد كبير في مجال منع انتقال عدوى المرض من الأم إلى الطفل. |