"الإيدز في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • sida dans la région
        
    Le Directeur régional a longuement évoqué la situation du VIH/sida dans la région. UN وتكلم بالتفصيل عن الحالة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة.
    Elle a également reconnue la forte prévalence du VIH/sida dans la région, qui avait des conséquences désastreuses. UN واعترفت أيضا بشدة ارتفاع معدلات الإصابة بالفيروس/الإيدز في المنطقة وبما لذلك من آثار مدمرة.
    À l'heure actuelle, 61 % des personnes vivant avec le sida dans la région sont des femmes. UN ففي الوقت الحاضر تشكل النساء 61 في المائة من مجموع الحاملين للفيروس/الإيدز في المنطقة.
    :: La sensibilisation sur le VIH/sida dans la région maritime; UN :: التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة البحرية؛
    De nombreuses délégations ont approuvé le fait que l'on ait donné la priorité à la lutte contre le VIH/sida dans la région et ont souligné qu'il importait d'établir des partenariats à cette fin. UN 27 - وأعربت وفود عديدة عن دعمها لإعطاء الأولوية للتركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة وشددت على أهمية الشراكات في هذا الصدد.
    À cet égard, j'appelle l'attention sur le paragraphe 11, où nous invitons les organismes des Nations Unies à accroître l'assistance qu'ils nous accordent pour lutter contre le fléau du VIH/sida dans la région. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي الانتباه إلى الفقرة 11، التي تتضمن مناشدتنا للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعداتها لنا ونحن نواجه آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة.
    Les efforts déployés dans le cadre de ce projet portent avant tout sur la surveillance du VIH/sida afin d'améliorer le système de prévention et de suivi des cas de VIH/sida dans la région, étant donné que, selon les évaluations de l'OMS, plus d'un tiers des personnes souffrant du sida ne sont pas officiellement recensées. UN وتركز الجهود المشتركة لهذا المشروع على تحسين نظام الوقاية من الإصابة ورصد حالات فيروس الإيدز في المنطقة التي يقدر، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، أن أكثر من ثلث الذين يعانون من الإيدز فيها ما زالوا غير مسجلين.
    Vu la prévalence du VIH/sida dans la région et ses effets disproportionnés sur les femmes, une grande attention est accordée à la santé. UN 11 - وهناك اهتمام واسع بالصحة، نظرا إلى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة وآثاره غير المتناسبة على المرأة.
    Les Nations Unies ont un rôle critique à jouer dans la création de partenariats, la mobilisation de ressources et le renforcement des capacités en vue d'un redoublement des efforts de lutte contre le VIH/sida dans la région. UN وللأمم المتحدة دور حاسم يتمثل في إقامة الشراكات وحشد الموارد وبناء القدرات من أجل اتخاذ تدابير معززة للتصدي للفيروس/ الإيدز في المنطقة.
    Les projets visant à répondre au VIH/sida dans la région continueront d'être prioritaires. UN وستظل مشاريع الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في المنطقة مجالاً هاماً لتركيز جهود المكتب.
    Le PNUD collabore en outre étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies et avec des partenaires nationaux, du secteur privé et de la société civile, dans chacun des pays concernés, pour faire en sorte que notre action vienne compléter les efforts plus généraux de lutte contre les effets du sida dans la région. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على نحو وثيق مع غيره من منظمات الأمم المتحدة، علاوة على الشركاء الوطنيين وفي القطاع الخاص، والمجتمع المدني في كل من البلدان المتضررة لضمان أن يكمل عملنا الجهود الأوسع نطاقا من أجل التصدي لمأساة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة.
    Le Groupe des Caraïbes pour la coopération dans le développement économique a par ailleurs reconnu lors de sa réunion de juin 2000 qu'il fallait donner la priorité absolue à la lutte contre la pandémie de VIH/sida dans la région. UN كما أن فريق منطقة البحر الكاريبي المعني بالتعاون في مجال التنمية الاقتصادية قد سلّم، في اجتماعه في حزيران/يونيه 2000، بوجوب إعطاء الأولوية المطلقة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة.
    Notant avec préoccupation la forte prévalence de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) dans la région ainsi que d'autres maladies transmissibles telles que le paludisme et la tuberculose, qui ont de profondes conséquences sociales et économiques, UN وإذ تلاحظ مع القلق ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في المنطقة والأمراض المعدية الأخرى من قبيل الملاريا والدرن التي لها عواقب اجتماعية واقتصادية بعيدة الأثر،
    La Déclaration de Maseru de la CDAA sur le VIH/sida s'articule autour de cinq domaines d'intervention prioritaires qui orientent la riposte multisectorielle contre le VIH/sida dans la région. UN وحدد إعلان ماسيرو للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الإيدز خمسة مجالات ذات أولوية للتدخل نسترشد بها في استجابتنا المتعددة القطاعات لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في المنطقة.
    Il a indiqué que l'UNICEF s'apprêtait à déclarer une < < guerre de libération > > contre le VIH/sida dans la région en 2000-2001, qui consisterait à mobiliser les diverses fractions de la société, notamment les chefs religieux et les responsables de la société civile, le secteur privé, etc., à réaffecter des ressources financières et humaines à cet objectif et à renforcer les alliances internes et externes contre la maladie. UN وصرح بأن اليونيسيف تعتزم إعلان " حرب تحرير " ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة في الفترة 2000-2001. وسيتم حشد المساندة في جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك القيادات الدينية وقيادات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، وغيرهم؛ وسيعاد توزيع الموارد المالية والبشرية؛ وستعزز التحالفات الداخلية والخارجية ضد المرض.
    WCSS a présenté un rapport sur le SIDA au Koweït à une réunion des organisations sur les droits des femmes sur le sida dans la région arabe parrainée par le PNUD qui a eu lieu du 26 au 28 juillet 2005. un représentant a assisté au débat officieux de l'Assemblée générale sur la < < Promotion de l'égalité des genres et l'émancipation des femmes le 7 mars 2007. ii. UN وقدمت الجمعية تقريراً بشأن متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في الكويت إلى اجتماع عقده في تونس منظمات حقوق المرأة عن الإيدز في المنطقة العربية، في الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه 2005، برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وحضر ممثل للجمعية المناقشة غير الرسمية التي دارت في الجمعية العامة في 7 آذار/مارس 2007 بشأن " تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more