Vous imaginez que ces foutues seringues en plastique sont à l'origine de l'épidémie du sida dans tous les pays d'Afrique ? - Ainsi qu'en Russie, en Inde... | Open Subtitles | المحقنة البلاستيكية هو جذر وباء الإيدز في جميع أنحاء أفريقيا. |
Néanmoins, nous devons encore améliorer la prise en compte systématique de la parité des sexes et mettre davantage l'accent sur l'inclusion de la composante du VIH/sida dans tous les domaines de programmation pertinents. | UN | ومع ذلك، ما زال المجال مفتوحا للتحسين في مجال الإدماج الأوسع والأكثر انتظاما للمنظور الجنساني وتأكيد متزايد على إدراج عنصر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع مجالات البرمجة ذات الصلة. |
Intégration systématique de la stratégie suivie en matière de VIH/sida à tous les plans ministériels | UN | - مراعاة استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع الخطط الوزارية |
20. Le Comité tient à souligner que, puisque le premier devoir des États parties est d'assurer la protection des droits de l'enfant, ces derniers doivent s'abstenir de soumettre les enfants à des dépistages obligatoires en toutes circonstances et les protéger contre ces pratiques. | UN | 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه. |
Il est dans mon intention d'affecter des conseillers pour le VIH/sida dans toutes les missions importantes. | UN | وأعتزم من جانبي نشر مستشارين للسياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز في جميع عمليات حفظ السلام الرئيسية. |
Son titre porte un message d'espoir, dans la langue universelle de la musique, et les recettes seront directement versées aux programmes de lutte contre le VIH/sida dans l'ensemble de l'Afrique australe. | UN | ويحمل عنوان هذا المجلد رسالة أمل بلغة الموسيقى العالمية وستخصص حصيلته مباشرة لبرامج مكافحة الإيدز في جميع أنحاء أفريقيا الجنوبية. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner et traiter le problème du sida sous tous ses aspects, pour réaffirmer notre engagement mondial et pour demander à tous les pays de renforcer les partenariats et la coordination afin de combattre le sida et, d'une manière générale, d'avancer vers la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | إننا نلتقي هنا اليوم لكي نستعرض مشكلة الإيدز في جميع جوانبها ونتصدى لها، ولنؤكد من جديد التزامنا العالمي ونطالب جميع البلدان بتعزيز الشراكة والتنسيق من أجل مكافحة الإيدز وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على وجه العموم. |
On trouve sur la nouvelle planche les informations les plus récentes sur le VIH/sida pour tous les pays du monde, y compris les mesures gouvernementales prises pour faire face à l'épidémie, le nombre de personnes vivant avec le VIH, la prévalence du VIH parmi les adultes, le nombre de décès dus au sida et le nombre d'orphelins imputable à la maladie. | UN | وتتضمن اللوحة الجدارية أحدث المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع بلدان العالم، بما في ذلك التدابير التي تطبقها الحكومات في التصدي للوباء، وعدد المصابين به، ومعدلات انتشاره بين الكبار، وعدد الوفيات واليتامى بسببه. |
Il assigne à toutes les institutions gouvernementales un rôle proactif dans l'intégration d'une attention à la problématique des sexes, aux réalités sociales et au VIH/sida dans tous les programmes de développement. | UN | وتدعو الخطة جميع المؤسسات الحكومية إلى الاضطلاع بدور فعال في كفالة إدماج النواحي الجنسانية والاجتماعية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع برامج التنمية. |
Le Groupe du VIH/sida sera chargé d'intégrer la sensibilisation au problème du VIH/sida dans tous les domaines d'activité. | UN | 113 - تضطلع الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالمسؤولية عن إدماج جهود التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع المجالات التي يشملها التفويض. |
Insistant sur le fait que le programme de lutte contre le VIH/sida n'était pas un programme comme les autres, elle a souligné que le FNUAP faisait désormais porter son attention sur les besoins des femmes séropositives en matière de santé de la procréation et avait identifié, au cours des six mois, des points de contact pour le VIH/sida dans tous les bureaux de pays. | UN | وشددت على أن المهمة ليست عادية مؤكدة أن الصندوق يركز الآن اهتمامه على تلبية احتياجات النساء المصابات بالفيروس في مجال الصحة الإنجابية. وأشارت إلى أن الصندوق حدد في الشهور الستة الأخيرة جهات لتنسيق جهود مكافحة فيروس الإيدز في جميع مكاتبه القطرية. |
Du fait de l'ampleur et de la complexité de la tâche, l'UNICEF doit traiter la question du VIH/sida dans tous les domaines de sa coopération. | UN | وتقتضي ضخامة هذه المهمة وتعقُّدها من اليونيسيف دمج مسألة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع المجالات التي تبذل فيها تعاونها. |
Affichage d'information sur la prévention du VIH/sida dans tous les camps militaires et diffusion de fiches de sensibilisation à la question auprès de tous les membres des contingents | UN | ونُشرت معلومات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع المعسكرات وجرى توزيع بطاقات للتوعية بالفيروس/الإيدز على جميع أفراد والوحدات العسكرية |
Tout aussi importante est la participation des personnes vivant avec le VIH/sida à tous les aspects de la lutte contre l'épidémie. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية إشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أوجه مكافحة هذا الوباء. |
Cependant, l'intégration de la lutte contre le VIH/sida à tous les aspects des stratégies de réduction de la pauvreté n'a guère progressé. | UN | بيد أنه لم يُحرَز سوى تقدم ضئيل في تعميم منظور مكافحة الفيروس/الإيدز في جميع جوانب استراتيجيات الحد من الفقر. |
De plus, le Gouvernement allemand a commencé à intégrer ses activités bilatérales en matière de lutte contre le VIH/sida à tous les aspects de la coopération pour le développement. | UN | فضلاً عن ذلك، بدأت حكومة ألمانيا تدمج أنشطتها الثنائية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع جوانب التعاون الإنمائي. |
20. Le Comité tient à souligner que, puisque le premier devoir des États parties est d'assurer la protection des droits de l'enfant, ces derniers doivent s'abstenir de soumettre les enfants à des dépistages obligatoires en toutes circonstances et les protéger contre ces pratiques. | UN | 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شيء في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه. |
20. Le Comité tient à souligner que, puisque le premier devoir des États parties est d'assurer la protection des droits de l'enfant, ces derniers doivent s'abstenir de soumettre les enfants à des dépistages obligatoires en toutes circonstances et les protéger contre ces pratiques. | UN | 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه. |
23. Le Comité tient à souligner que, puisque le premier devoir des États parties est d'assurer la protection des droits de l'enfant, ces derniers doivent s'abstenir de soumettre les enfants à des dépistages obligatoires en toutes circonstances et les protéger contre ces pratiques. | UN | 23- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه. |
i) Veiller à répondre aux besoins des filles et des femmes eu égard au VIH/sida dans toutes les situations de conflit, d'après-conflit, de maintien de la paix et en cas de secours d'urgence ou d'activité de relèvement après une catastrophe naturelle; | UN | (ط) ضمان الاستجابة لاحتياجات الفتيات والنساء فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع حالات الصراع ومرحلة ما بعد الصراع وحفظ السلام وفي حالات الاستجابات الفورية للطوارئ والكوارث الطبيعية؛ |
Saluant les efforts déployés par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida pour coordonner et renforcer les efforts de lutte contre le VIH/sida dans toutes les instances appropriées, | UN | وإذ تشيد بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في تنسيق وتكثيف الجهود الرامية إلى التصدي للفيروس/الإيدز في جميع المنتديات الملائمة، |
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a continué d'intégrer la sensibilisation au VIH/sida dans l'ensemble de ses activités. | UN | 42 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تعميم التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنشطة البعثة. |
13. Le Gouvernement suisse a indiqué qu'à l'échelon de l'État fédéral comme à celui des cantons, les autorités sanitaires se chargeaient d'assurer l'intégration des activités liées au VIH/sida dans l'ensemble des services de l'administration publique. | UN | 13- وقد ذكرت حكومة سويسرا أن السلطات الصحية قامت على المستوى الفيدرالي ومستوى الكانتونات على السواء، بدور قيادي في سبيل إدماج الأنشطة المتعلقة بمرض الإيدز في جميع فروع الحكومة. |
M. Manalo (Philippines) (parle en anglais) : Je voudrais d'emblée souligner l'importance que ma délégation accorde à ce point de l'ordre du jour et réaffirmer à cet égard que mon gouvernement est résolu à aborder le problème du VIH/sida sous tous ses aspects aux niveaux national, régional et international. | UN | السيد مانالو (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): بداية، أود أن أؤكد على الأهمية الكبيرة التي يعلقها وفدي على هذا البند من جدول الأعمال. وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا على التزام حكومة بلدي بالتصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع جوانبها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
La planche murale présente les données et les renseignements les plus récents qui sont disponibles sur le VIH/sida pour tous les pays et toutes les régions du monde, l'accent étant mis sur les politiques et programmes adoptés par les gouvernements pour la prévention et le traitement de cette maladie et pour la fourniture de soins et de soutien aux malades. | UN | وتضمن الرسم البياني الحائطي آخر البيانات والمعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع بلدان ومناطق العالم، مع التركيز على السياسات والبرامج الحكومية بشأن الوقاية من هذا الداء، وعلاج الأشخاص المصابين به، وتقديم الرعاية والدعم لهم. |
- Depuis 2001, lancement annuel de campagnes nationales et locales pour la lutte contre le sida dans les 28 régions que compte la Bulgarie. | UN | - القيام منذ عام 2001 بحملة وطنية ومحلية سنوية لمكافحة مرض الإيدز في جميع الأقاليم البلغارية البالغ عددها 28 إقليماً. |