"الإيدز هي" - Translation from Arabic to French

    • sida est
        
    • sida sont
        
    • sida constitue
        
    • sida constituent
        
    Nous ne devons pas oublier que la lutte contre le sida est un problème de développement qui ne peut pas être abordé indépendamment des défis que pose la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN ولا بد أن نضع نصب أعيننا أن مكافحة الإيدز هي تحد إنمائي ولا يمكن أن ينظر إليها بمعزل عن التحديات الماثلة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    La bataille contre le VIH/sida est aussi une bataille pour nos enfants. UN إن المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أيضا معركة من أجل أطفالنا.
    La seule manière d'éliminer le VIH/sida est de mettre au point un vaccin qui le combatte, aussi la recherche est-elle cruciale. UN والطريقة الوحيدة لاستئصال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي إيجاد مصل له، ولذلك فإن البحوث حاسمة الأهمية.
    Les principaux facteurs de propagation du VIH/sida sont la pauvreté, le chômage et les tabous et traditions en matière de sexualité; UN المحددات الرئيسية فيما يتعلـق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي الفقر، والبطالة، والمحظورات والعادات الجنسية:
    Les décès occasionnés par le sida sont des décès prématurés. UN 24 - الوفيات الناجمة عن الإصابة بوباء الإيدز هي وفيات سابقة لأوانها.
    En effet, la lutte contre le sida constitue l'un des axes prioritaires de coopération internationale de la Principauté. UN فمكافحة الإيدز هي أحد أولويات التعاون الدولي في الإمارة.
    Reconnaissant que la prévention et les soins, l'appui et les traitements fournis à ceux qui sont infectés et touchés par le VIH/sida constituent des éléments complémentaires de toute action efficace et doivent s'intégrer dans une approche globale de la lutte contre l'épidémie, UN وإذ تسلم بأن الوقاية، والرعاية، والدعم والعلاج الذي يستهدف المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي عناصر رد فعَّال تعزز بعضها البعض، وبأنه يجب إدماجها في نهج شامل لمكافحة الوباء،
    En Syrie, en dépit du fait que le taux de prévalence du sida est limité, la lutte contre la pandémie est une priorité. UN وعلى الرغم من أن عدد الإصابات بمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب لا يزال محدودا في الجمهورية العربية السورية، فإن مواجهة مرض الإيدز هي من أولويات الخطة الإنمائية الألفية.
    L'étude a montré que l'un des obstacles les plus importants auxquels se heurtent les efforts des gouvernements pour faire face à l'épidémie de sida est la vaste gamme de politiques et de programmes qui doivent être appliqués pour que l'intervention soit efficace. UN وكشفت الدراسة عن أن المشكلة الرئيسية التي تعوق الجهود الحكومية للتصدي لوباء الإيدز هي أن التصدي للوباء على نحو فعال يستلزم طائفة واسعة من السياسات والبرامج.
    Le VIH/sida est le plus récent domaine d'intervention du PNUD. UN 65 - مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أحدث مجالات العمل في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le problème du VIH/sida est particulièrement préoccupant dans ce groupe vulnérable. F. Demandeurs d'asile des hauts plateaux du Viet Nam (Montagnards) UN كما أن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) هي مثار قلق خاص بالنسبة لهذه الفئة الضعيفة.
    Garantir une bonne qualité de vie aux personnes touchées par le VIH/sida est également un aspect important de la riposte à la pandémie. UN وكفالة المساواة في نوعية الحياة للمصابين بالفيروس/الإيدز هي أيضاً جانب هام من جوانب التصدي للتحدي الذي يمثله هذا الوباء.
    Nous pensons que le fléau du VIH/sida est une crise mondiale aux conséquences désastreuses pour le développement social et économique de tous les pays, y compris des États Membres de l'OCI. UN ونرى أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أزمة عالمية لها عواقب وخيمة على التقدم الاجتماعي والاقتصادي لجميع الأمم، بما فيها بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Je rappelle que le Partenariat pancaraïbes contre le VIH/sida est le premier et le seul mécanisme régional mis en place pour s'attaquer à la pandémie à l'échelle multinationale. UN إنني أعترف بأن الشراكة بين البلدان الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أول آلية إقليمية، كما أنها الآلية الوحيدة التي أنشئت للتصدي لهذا الوباء بوسيلة متعددة الجنسيات.
    La protection des droits des personnes infectées par le VIH/sida est une responsabilité importante, dont nous avons pleinement conscience et que nous nous efforçons d'assumer. UN إن حماية حقوق الأشخاص المصابين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) هي مسؤولية مهمة نعترف بها ونحاول الاضطلاع بها.
    Les grandes orientations du Programme national de lutte contre les MST et le sida sont les suivantes : UN 174- الخطوط العريضة للبرنامج الوطني لمكافحة الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/الإيدز هي ما يلي:
    Les modalités de la gestion par la Trinité-et-Tobago de son programme relatif au VIH/sida sont les suivantes. UN إن الأساليب التي تستعملها ترينيداد وتوباغو في إدارة برنامجها الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي كما يلي.
    Les groupes thématiques sur le VIH et le sida sont des tribunes permettant de mobiliser les organismes des Nations Unies à l'appui des pays frappés par le VIH/sida. UN وأفرقة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بالفيروس/الإيدز هي المكلفة بتوحيد جهود منظومة الأمم المتحدة لدعم البلدان المتأثرة بالفيروس/الإيدز.
    419. Les grandes priorités définies dans le programme sur le sida sont la prévention de la contamination par le VIH ainsi que l'information sur la santé, les soins aux malades et la définition d'une politique non discriminatoire. UN 419- والأولويات الرئيسية لبرنامج هونغ كونغ لمكافحة الإيدز هي الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري، وتعزيز الصحة، والعناية بمن أصيبوا بالعدوى، ووضع سياسة غير تمييزية.
    La campagne des Nations Unies 16 journées de mobilisation contre la violence sexiste et la Journée mondiale de la lutte contre le sida sont désormais des activités annuelles du calendrier d'événements du Network. UN إن الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في إطار حملة الأمم المتحدة لمناهضة العنف الجنساني التي تستغرق 16 يوماً واليوم العالمي لمكافحة الإيدز هي الآن أنشطة سنوية تتعلّق بالبرنامج السنوي للمناسبات التي تحتفل بها الشبكة.
    Il a souligné que bien que le VIH/sida constitue un problème sous-régional, il exigeait une action de portée mondiale. UN وقال إنه على الرغم من أن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي مشكلة دون إقليمية، فإنها تتطلب استجابة عالمية.
    Beaucoup de pays indiquent que le lien entre les droits de l'homme et le VIH/sida constitue pour les décideurs nationaux une notion relativement nouvelle qui n'est pas encore intégrée aux cadres juridiques nationaux. UN وقد أشار العديد من البلدان إلى أن العلاقة بين حقوق الإنسان والفيروس/الإيدز هي مفهوم جديد نسبيا من وجهة نظر واضعي السياسة الوطنية لم يدمج في أطر قانونية وطنية بعد.
    Reconnaissant que la prévention et les soins, l'appui et les traitements fournis à ceux qui sont infectés et touchés par le VIH/sida constituent des éléments se renforçant mutuellement de toute action efficace et doivent s'intégrer dans une approche globale de la lutte contre l'épidémie, UN وإذ تسلم بأن الوقاية، والرعاية، والدعم والعلاج الذي يستهدف المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي عناصر رد فعال تعزز بعضها البعض، ويجب إدماجها في نهج شامل لمكافحة الوباء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more