"الإيدز ومن" - Translation from Arabic to French

    • sida et
        
    Prévention du sida et de la toxicomanie - MINEDUC; UN برنامج الوقاية من الإيدز ومن الإدمان على المخدرات
    Les propriétaires des fermes ont ainsi pu recevoir pour la première fois des informations sur le sida et passer un test. UN واستفاد مالكو المزارع لأول مرة من برامج تثقيفية في مجال الإيدز ومن اختبارات الكشف عن فيروسه في مزارعهم.
    8. Sensibilisation: prévention du VIH/sida et de la malaria UN 8- إذكاء الوعي - الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن الملاريا
    Les prostituées entretiennent généralement des relations non protégées, ce qui accroît les risques de propagation de la pandémie du VIH/sida et de grossesses non désirées. UN وتقيم العاهرات علاقات غير محمية، مما يزيد من خطر انتشار وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن الحمل غير المرغوب.
    Il importe d'assurer l'égalité d'accès aux traitements et de reconnaître le travail des femmes, pourvoyeuses de soins à domicile aux malades et aux orphelins du sida, et de les y aider. UN ويجب أن تكفل المساواة في إمكانية الحصول على العلاج مع الاعتراف بدور المرأة ودعمه كمقدمة للرعاية في المنزل لمرضى الإيدز ومن تيتموا بسببه.
    Un taux d'exécution impressionnant de 82 % a également été réalisé en 1998-1999 dans le secteur plus complexe de la prévention et de la réduction de l'abus des drogues; un succès remarquable est constitué par l'exécution réussie du programme de lutte contre le VIH/sida et l'abus des drogues au Brésil pendant cette période. UN كذلك تحقق في الفترة 1998-1999 معدل تنفيذ باهر قدره 82 في المائة في قطاع مكافحة إدمان المخدرات والحد منه، وهو قطاع أكثر تعقيدا، مع تحقيق إنجاز ملحوظ تمثل في الانتهاء بنجاح من تنفيذ برنامج الحد من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن المخدرات في البرازيل خلال فترة السنتين المذكورة.
    :: Appuyer les victimes du VIH/sida et les personnes qui les soignent en leur fournissant des ressources en quantité suffisante et en leur garantissant l'égalité d'accès à ces ressources; UN :: توفير موارد كافية، وكفالة المساواة في الحصول عليها، لدعم كل من ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن يقدمون لهم الرعاية.
    Un Conseil national de coordination sur le sida et un comité technique sur le sida ont été créés pour gérer la mise en œuvre et le suivi du programme national de prévention du sida et coordonner les initiatives du Samoa dans ce domaine, conformément aux orientations définies. UN وأنشأت الحكومة المجلس الوطني للتنسيق في مجال الإيدز واللجنة التقنية المعنية بالإيدز من أجل إدارة تنفيذ ورصد البرنامج الوطني لمنع الإيدز ومن أجل تنسيق الجهود الوطنية في مجال الوقاية من الفيروس/الإيدز في ساموا بما ينسجم وهذه السياسة.
    Les mesures prises pour renforcer la sensibilisation et la formation en matière de prévention du VIH/sida et du paludisme en recourant à des modes de communication accessibles, dont le braille. UN التدابير المتخذة لإذكاء الوعي وزيادة المعلومات بأشكال يسهل الوصول إليها، بما في ذلك لغة " بريل " ، للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومن الملاريا
    Le Comité est cependant préoccupé par le fait que la population autochtone est particulièrement affectée par le VIH/sida et que celui-ci a un impact plus grand sur les femmes. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق من أن سكان الشعوب الأصلية بصورة خاصة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن أن تأثيره أكثر وطأة على النساء.
    Plus de 17 000 enfants ont pris part à des séances de formation aux droits des enfants, à une bonne hygiène de vie et à la prévention du VIH/sida et de la pharmacodépendance. UN فقد شارك ما يربو على 000 17 طفل في دورات للتوعية بحقوق الطفل، وبكيفية اتباع أسلوب معيشة صحي، وبطرق الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن إدمان المخدرات.
    Le Centre fonctionnera dans le cadre des projets de l'OMS visant à renforcer les capacités de lutte contre le VIH/sida, et bénéficiera d'un financement allemand. UN وسيتم تشغيل المركز ضمن إطار مشاريع بناء -القدرات لمنظمة الصحة العالمية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن خلال التمويل الألماني.
    Objectif 2 : Fournir des informations adéquates, une formation à la prestation de soins, des traitements, des soins médicaux et un appui social aux personnes âgées touchées par le VIH/sida et aux personnes qui s'occupent d'elles. UN 80 - الهدف 2: إتاحة المعلومات الملائمة والتدريب على مهارات تقديم الرعاية والعلاج والرعاية الطبية والدعم الاجتماعي لكبار السن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن يقدمون الرعاية لهم.
    La méthode encourage la chasteté avant le mariage et la monogamie après le mariage, deux qualités constituant les meilleures mesures préventives contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles. UN وطريقة بيلينغ تُشجع على العفة قبل الزواج والاقتصار على زوجة واحدة بعد الزواج، وهذان هما أفضل التدابير حقيقة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛
    En Tanzanie, 25 volontaires nationaux du programme ont facilité l'élaboration participative de plans locaux de développement visant à répondre aux besoins de 25 000 femmes, personnes vivant avec le VIH/sida et jeunes. UN وفي تنزانيا، يسر 25 من متطوعي البرنامج الوطنيين القيام، على أساس التشارك، بوضع الخطط الإنمائية المحلية، التي تجيء تلبية لاحتياجات نحو 000 25 من النساء والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن الشباب.
    Les risques croissants posés par le VIH/sida et la consommation de drogues chez les jeunes sont pris au sérieux, et des comités composés de représentants de divers secteurs ont été mis sur pied afin d'élaborer des politiques de lutte contre le VIH/sida et la toxicomanie, qui mettent plus particulièrement l'accent sur les adolescents et les enfants. UN وإن المخاطر المتزايدة من الفيروس/الإيدز ومن سوء استخدام المخدرات بين الشباب تؤخذ مأخذ الجد، وقد تم تشكيل لجان مؤلفة من ممثلين عن قطاعات متعددة لرسم سياسات بشأن الفيروس/الإيدز وسوء استخدام المخدرات، مع التركيز الخاص على المراهقين والأطفال.
    En tant que cofondateur du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le PNUD prend des mesures pour faire face aux problèmes multisectoriels liés à l'épidémie de VIH/sida et participe à l'action globale menée par le système des Nations Unies. UN 79 - ويتولى البرنامج الإنمائي، بوصفه من مؤسسي برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن المشاركين في رعايته، الاستجابة للتحديات المتعددة القطاعات التي يفرضها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أنه يُسهم في الإجراءات الشاملة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة.
    Alors que le Secrétaire général, dans ses rapports, met en lumière la coopération étroite qui existe entre l'ONU et la SADC pour faire face à ces problèmes, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle augmente son aide aux membres de la SADC, notamment à ceux qui sont particulièrement touchés par le VIH/sida et par les pénuries alimentaires actuelles. UN وبينما تبرز تقارير الأمين العام التعاون الوثيق القائم بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في تناول هذه المسائل، نناشد المجتمع الدولي أن يزيد مساعدته إلى أعضاء الجماعة، وعلى وجه الخصوص، تلك المتضررة بشكل خاص من الفيروس/ الإيدز ومن النقص الحالي في الأغذية.
    Toutefois, compte tenu de l'ampleur du problème, dans une perspective plus large, nous avons besoin d'une aide financière et technique urgente de la part du fonds spécial des Nations Unies sur le VIH/sida et de la communauté internationale pour protéger notre population de ce terrible problème de santé publique. UN ولكن نظرا لاتساع المشكلة وحجمها، نحن نحتاج السرعة إلى مساعدة مالية وتقنية من صندوق الأمم المتحدة الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن المجتمع الدولي لحماية شعبنا من هذه المشكلة المدمرة للصحة العامة.
    Les services programmés portent en particulier sur la surveillance de la santé générale, la santé sexuelle et génésique, les conseils ou consultations en la matière, la contraception, le VIH/sida et les IST. UN أما الرعاية المقدمة في إطار المواعيد، فتركّز على الفحوص الطبية الشاملة، والرعاية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، والمشورة و/أو الاستشارات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، ووسائل تحديد النسل، والوقاية من فيروس ومرض الإيدز ومن الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more