"الإيرادات السنوية" - Translation from Arabic to French

    • des recettes annuelles
        
    • revenu annuel
        
    • des revenus annuels
        
    • des produits annuels
        
    • les recettes annuelles
        
    • montant annuel
        
    • recettes brutes annuelles
        
    Ces fonds, d'un montant approximatif de 100 millions de dollars par mois, constituent les deux tiers des recettes annuelles de l'Autorité palestinienne. UN وتصل هذه الأموال إلى حوالي 100 مليون دولار شهريا، وتشكل ثلثي الإيرادات السنوية للسلطة الفلسطينية.
    Au 31 décembre 2011, les 36 comités nationaux existant dans le monde avaient apporté environ un tiers des recettes annuelles du Fonds. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، جمعت 36 لجنة وطنية في جميع أنحاء العالم حوالي ثلث الإيرادات السنوية للمنظمة.
    Estimations du revenu annuel de Martin Kouakou Fofié tiré de l’immobilier, des hôtels, des bars et des diamants UN تقديرات الإيرادات السنوية لمارتن كواكو فوفييه من العقارات والفنادق والحانات والماس
    b) Perte des revenus annuels par suite de l'interruption des vols internationaux transitant par l'espace aérien libyen; UN ٢ - فقدان اﻹيرادات السنوية المحصلة عن حركة العبور الدولية عبر أجواء الجماهيرية العظمى.
    Les comités nationaux ont apporté environ un tiers des produits annuels de l'UNICEF. UN تجمع اللجان الوطنية حوالي ثلث الإيرادات السنوية لليونيسيف.
    les recettes annuelles provenant des dons d'artistes constituent une importante source de financement. UN وتشكل الإيرادات السنوية التي تأتي من التبرع بأعمال فنية مصدرا هاما للتمويل.
    Entre 2005 et 2010, le montant annuel des fonds UNICEF provenant de la Banque mondiale a augmenté, passant de près de 3 millions à près de 51 millions de dollars. UN فبين عام 2005 وعام 2010، ارتفعت الإيرادات السنوية التي يقدمها البنك الدولي من نحو 3 ملايين دولار تقريبا إلى نحو 51 مليون دولار.
    Certains chiffres du présent rapport peuvent différer de ceux du Rapport statistique et financier 2013 [DP/FPA/2014/5 (Part I)/Add.1], puisque le présent rapport mentionne les recettes brutes annuelles tirées a) des sommes transférées à la rubrique Autres produits au titre du remboursement de charges fiscales, b) des remboursements aux donateurs et c) du recouvrement des coûts indirects. UN وقد تختلف بعض الأرقام الواردة هنا عن تلك الواردة في الاستعراض الإحصائي والمالي لعام 2013 (DP/FPA/2014/5 (Part I)/Add.1)، نظراً لأن هذا التقرير يورد الإيرادات السنوية لكل من: (أ) التحويلات إلى إيرادات أخرى من أجل سداد الرسوم الضريبية؛ (ب) والتسديدات للمانحين؛ (ج) واسترداد التكاليف غير المباشرة.
    L'industrie de la pêche dans ces pays dégage, estime-t-on, des recettes annuelles de 4,9 milliards de dollars et assure les moyens de subsistance de quelque 10 millions d'Africains au total. UN وتشير التقديرات إلى أن الإيرادات السنوية لصناعة صيد الأسماك في تلك البلدان تبلغ 4.9 بلايين دولار وأنها تدعم سبل كسب العيش لزهاء 10 ملايين أفريقي.
    Les fonds ainsi retenus constituent les deux tiers des recettes annuelles de l'Autorité palestinienne, ce qui compromet l'édification de l'État palestinien. UN إن احتجاز تلك الأموال، التي تمثل ثلثي الإيرادات السنوية للسلطة الفلسطينية، يقوض مكاسب بناء الدولة التي حققتها السلطة الفلسطينية.
    Ces mesures comprennent notamment l'établissement du Conseil national des finances publiques de Bosnie-Herzégovine, qui est responsable de l'élaboration des projections globales des recettes annuelles et des objectifs concernant les dépenses, ainsi que de la répartition des allocations budgétaires entre l'État, les entités et le district de Brcko. UN وكان من بين هذه التدابير إنشاء المجلس الضريبي الوطني للبوسنة والهرسك. وهو مسؤول عن وضع إسقاطات الإيرادات السنوية الموحدة وأهداف الإنفاق، وكذلك عن تقرير توزيع مخصصات الميزانية بين الدولة والكيانات ومقاطعة بريتشكو.
    Pour l'évaluation de la perte, il a tenu compte des renseignements fournis par le requérant au sujet des recettes annuelles que lui procuraient ses activités de publication avant l'invasion, qui comprenaient les revenus tirés de la vente des trois premiers volumes de son traité. UN وعند النظر في كيفية تقييم خسائر صاحب المطالبة، وضع الفريق في اعتباره المعلومات المقدمة من صاحب المطالبة فيما يخص الإيرادات السنوية التي كان يحصلها من دار نشره قبل الغزو، والتي شملت الدخل المتأتي من مبيعات المجلدات الثلاثة الأولى من بحثه.
    Une analyse des tendances des recettes annuelles totales au cours de la période 2000-2003 indique des niveaux de financement imprévisibles et instables, avec un record en 2001 en raison des fortes contributions des Gouvernements du Canada, des Pays-Bas et du Royaume-Uni. UN ويشير تحليل اتجاهات مجموع الإيرادات السنوية خلال الفترة 2000-2003 إلى مستويات للتمويل غير متوقعة وغير ثابتة، بلغ مستواها الذروة في عام 2001 نتيجة للتبرعات الكبيرة المقدمة من حكومات كندا وهولندا والمملكة المتحدة لغرض سلع الصحة الإنجابية.
    p) Réserve opérationnelle : En ce qui concerne le Compte spécial pour les dépenses d'appui au programme, il convient, conformément à l'instruction administrative ST/AI/286, qu'une réserve opérationnelle représentant 20 % du montant estimatif des recettes annuelles au titre de l'appui au programme soit conservée en permanence sur un compte distinct. UN (ع) الاحتياطي التشغيلي: فيما يتعلق بحساب تكاليف دعم البرامج، وحسب الوارد في التعليمة الإدارية ST/AI/286، يُشترط الاحتفاظ في جميع الأوقات باحتياطي تشغيلي بنسبة 20 في المائة من الإيرادات السنوية المقدرة لدعم البرامج في حساب مستقل.
    Les dépenses liées aux service sociaux n'ont pas dépassé 10 % du revenu annuel réel depuis 1997. UN ولم يزد الإنفاق على الخدمات الاجتماعية على 10 في المائة من الإيرادات السنوية الفعلية منذ عام 1997.
    Toute dépense liée à l'application de la loi est prise en charge par les États et imputée sur leur revenu annuel. UN وتسدد أية نفقات تنشأ عن تنفيذ أحكام هذا القانون من الإيرادات السنوية لمجلس الولايات.
    Par la suite, la fermeté des rentrées, conjuguée à la contraction des coûts fixes, permet de prévoir une augmentation du revenu annuel provenant des opérations courantes, qui contribuera à soutenir la croissance du solde de clôture, lequel, selon les projections, devrait s'élever à 17 790 000 dollars en 2007 et à 27 350 000 dollars en 2008. UN لذلك، فمع وجود عائد جديد من الإيرادات المحققة من خفض قاعدة التكاليف الثابتة، من المتوقع زيادة الإيرادات السنوية من العمليات الجارية مما يولد رصيد أموال متماسك على نحو متزايد في نهاية العام حيث من المتوقع أن يرتفع ليصبح 17.79 مليون دولار عام 2007 و 27.35 مليون دولار عام 2008.
    c) Par suite de l'interruption de la circulation aérienne, perte des revenus annuels liés aux services terrestres, aériens et maritimes ainsi qu'aux facilités connexes, venant s'ajouter aux nombreuses autres pertes financières imprévues liées aux services et facilités dans le domaine des transports aériens en général, dont le coût matériel et financier est difficile à évaluer. UN ٣ - فقدان اﻹيرادات السنوية نتيجة لتوقف حركة الطيران والمتمثلة في تقديم الخدمات اﻷرضية والخدمات الجوية الملاحية، والتسهيلات اللازمة الضرورية، باﻹضافــة إلى الخسائــر المالية الجمﱠة غير المنظورة اﻷخرى، وتشمل تقديم الخدمات والتسهيلات اللازمة في مجال النقل الجوي بصورة عامة، والتي يصعب حصرها وتحديد قيمتها المادية والمالية.
    c) Par suite de l'interruption de la circulation aérienne, perte des revenus annuels liés aux services terrestres, aériens et maritimes ainsi qu'aux facilités connexes, venant s'ajouter aux nombreuses autres pertes financières imprévues liées aux services et facilités dans le domaine des transports aériens en général, dont le coût matériel et financier est difficile à évaluer. UN ٣ - فقدان اﻹيرادات السنوية نتيجة لتوقف حركة الطيران والمتمثلة في تقديم الخدمات اﻷرضية والخدمات الجوية الملاحية والتسهيلات اللازمة الضرورية، باﻹضافة إلى الخسائر المالية الجمة غير المنظورة اﻷخرى، وتشمل تقديم الخدمات والتسهيلات اللازمة في مجال النقل الجوي بصورة عامة، والتي يصعب حصرها وتحديد قيمتها المادية والمالية.
    c) Par suite de l'interruption de la circulation aérienne internationale en provenance et à destination des aéroports du pays, perte des revenus annuels liés aux services d'escale terrestres, aux services aériens et à la navigation aérienne. D'autres importantes pertes financières imprévues, liées aux services de base dans le domaine des transports aériens en général ont également été enregistrées. UN ٣ - فقدان اﻹيرادات السنوية نتيجة لتوقف حركة الطيران والمتمثلة في تقديم الخدمات اﻷرضية والخدمات الجوية الملاحية والتسهيلات اللازمة والضرورية، باﻹضافة الى الخسائر المالية الجمة غير المنظورة اﻷخرى، وتشمل تقديم الخدمات والتسهيلات اللازمة في مجال النقل الجوي بصورة عامة، والتي يصعب حصرها وتحديد قيمتها المادية والمالية.
    Comme indiqué au tableau 2, le montant estimatif total des charges annuelles durant la période de planification sera supérieur au montant estimatif des produits annuels. UN 26 - وكما هو مبين في الجدول 2، سيتجاوز مجموع النفقات السنوية المقدرة خلال فترة التخطيط الإيرادات السنوية المتوقعة.
    Au 31 décembre 2012, il y avait 36 comités nationaux dans le monde qui collectaient un tiers des produits annuels du Fonds. UN وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ عدد اللجان الوطنية في العالم بأسره 36 لجنة تجمع معا زهاء ثلث الإيرادات السنوية لليونيسيف.
    La Fondation ne s'est pas développée de manière suffisamment rapide et n'a pu relever les défis. les recettes annuelles augmentent, mais leur niveau demeure insuffisant pour suppléer au budget ordinaire. UN والمؤسسة لم تتسع بسرعة كافية ولم تستجب للتحديات؛ أما الإيرادات السنوية فتتزايد لكنها لا تزال غير كافية لتكملة الميزانية العادية.
    Selon les estimations de l'UNICEF, le montant annuel versé par les gouvernements au titre des ressources ordinaires s'élèvera à 367 millions de dollars au lieu des 360 millions de dollars prévus dans le plan à moyen terme. UN وتقدر اليونيسيف أن الإيرادات السنوية من الموارد العادية المتلقاة من الحكومات ستبلغ 367 مليون دولار مقارنة بمبلغ 360 مليون دولار الذي توقعته الخطة المتوسطة الأجل.
    Certains chiffres du présent rapport peuvent être différents de ceux du Rapport statistique et financier 2011 (DP/FPA/2012/6, Partie I, Add.1) puisque le présent rapport sur les contributions (DP/FPA/2012/7) mentionne les recettes brutes annuelles et non les remboursements des années antérieures. UN وقد تختلف بعض الأرقام الواردة في هذا التقرير عن تلك الواردة في الاستعراض الإحصائي والمالي لعام 2011 DP/FPA/2012/6) ، الجزء الأول، و Add.1) بالنظر إلى أن هذا التقرير المتعلق بالمساهمات (DP/FPA/2012/7) يورد إجمالي الإيرادات السنوية وليس الأموال المستردة من سنوات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more