ii) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; | UN | ' 2` ` تمثل الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛ |
ii) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; | UN | ' 2` تمثل الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو إدارة برامج أخرى بالنيابة عنها؛ |
vi) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; | UN | ' 6` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لصالحها. |
Les recettes tirées de l'impôt forfaitaire sont versées au budget consolidé du Kosovo. | UN | تودع الإيرادات المحصلة من الضريبة الافتراضية في الميزانية الموحدة لكوسوفو. |
L'état des recettes encaissées et des dépenses engagées au titre de l'exercice biennal est le suivant : | UN | وحالة الإيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة في فترة السنتين الحالية هي كالتالي: |
iii) Les comptes de régularisation passifs comprennent les recettes se rapportant à un exercice ultérieur ou les recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشمل الأرصدة الدائنة المؤجلة الإيرادات المحصلة عن الفترات المقبلة والإيرادات المحصلة التي لم تستحق بعد؛ |
À ajouter : augmentation des recettes perçues d'avance | UN | مضافاً إليه: زيادة في الإيرادات المحصلة سلفا |
Un maintien au même niveau ou une augmentation des recettes perçues; | UN | :: المحافظة على مستوى الإيرادات المحصلة أو زيادته؛ |
v) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; | UN | `5 ' الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مبالغ التمويل المخصصة من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛ |
xii) les recettes comptabilisées d'avance comprennent les contributions annoncées pour des périodes ultérieures et d'autres recettes perçues mais dont la contrepartie n'a pas encore été fournie; | UN | `12 ' تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة المحصلة للفترات المقبلة، وغيرها من الإيرادات المحصلة وإن لم تصبح مكتسبة بعد؛ |
Tableau 8 recettes perçues au titre des arrangements de participation aux coûts, par pays ou région bénéficiaire de programmes | UN | الجدول 8 الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف حسب البلدان/الأقاليم المستفيدة من البرامج |
Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom. | UN | وتمثل الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لصالح هذه الوكالات. |
vi) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des sommes allouées à l'Organisation par des organismes qui souhaitent qu'elle administre des projets ou d'autres programmes en leur nom; | UN | ' 6` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لصالحها. |
recettes tirées de l'exploitation de l'aéroport de Kismaayo | UN | الإيرادات المحصلة من مطار كيسمايو الوصف |
À l'avenir, les dons effectués par Internet constitueront une part croissante des recettes tirées des appels de fonds; ce sera également le cas des dons effectués en réponse aux situations d'urgence. | UN | وفي المستقبل، ستشكل التبرعات عن طريق الإنترنت حصة متزايدة من الإيرادات المحصلة من نداءات جمع التبرعات النقدية، وكذلك التبرعات لحالات الطوارئ. |
iii) les recettes comptabilisées d'avance sont des recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة الإيرادات المحصلة وإن لم تستحق بعد؛ |
Un comité du tourisme a été constitué en 2008 afin d'accroître les recettes touristiques. | UN | وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة. |
iii) les recettes comptabilisées d'avance comprennent les contributions annoncées pour des exercices futurs et les recettes diverses perçues mais se rapportant à un exercice ultérieur; | UN | ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة وغيرها من الإيرادات المحصلة وإن لم تصبح مكتسبة بعد؛ |
Ce dernier n'a pas effectué de contrôle des recettes du LISCR ni comparé les montants reçus avec les chiffres prévus au budget. | UN | ويشار إلى أن المكتب لم يجرِ أي استعراض لإيرادات السجل أو يقارن الإيرادات المحصلة بالأرقام المسقطة الواردة في الميزانية. |
Encadré 18 Montants nets des recettes réalisées en 2000 en ressources de base et autres (en millions de dollars) | UN | الإطار 18 - صافي الإيرادات المحصلة في عام 2000 للموارد الأساسية وغير الأساسية، بملايين الدولارات |
Cependant, à ce jour, l'Allemagne est le seul pays à avoir alloué 40 % des recettes provenant de la vente aux enchères de ces droits à des activités de développement international pour l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, dans le cadre de son aide publique au développement pour la période 2008-2010. | UN | إلا أن ألمانيا تمثل في الوقت الحالي البلد الوحيد الذي يخصص 40 في المائة من الإيرادات المحصلة من رخص السماح بالانبعاثات للتنمية الدولية لأغراض التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وذلك كجزء من مساعداتها الإنمائية الرسمية في الفترة من 2008 إلى 2010. |
Les taxes aux frontières représentent encore le plus gros des recettes et constituent 79 % du montant total des recettes recouvrées jusqu'ici au Kosovo cette année. | UN | وما زالت الضرائب الحدودية تمثل حصة الأسد من الإيرادات وتشكل 79 في المائة من مجموع الإيرادات المحصلة في كوسوفو حتى الآن. |
revenus perçus au titre d'arrangements de participation aux coûts par des tiers, par donateur et par pays ou région bénéficiaire 14 | UN | اﻹيرادات المحصلة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة، التفاصيل حسب البلدان/المناطق المانحة والمتلقية |
xiii) les recettes comptabilisées d'avance comprennent les contributions annoncées pour des périodes ultérieures et d'autres recettes perçues mais dont la contrepartie n'a pas encore été fournie; | UN | ' ١٣ ' تشمل اﻹيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة للفترات المقبلة وغيرها من اﻹيرادات المحصلة ولكن لم تصبح مكتسبة بعد؛ |
Le 21 janvier, le Ministre des finances a déclaré devant la Chambre des représentants que les rentrées de recettes fiscales étaient insuffisantes et que le manque à percevoir se chiffrait à 17,1 millions de dollars, risquant de compromettre les futurs recouvrements. | UN | وفي 21 كانون الثاني/يناير، مثُل وزير المالية أمام مجلس النواب وقال إن هناك نقصاً في الإيرادات المحصلة مقداره 17.1 مليون دولار وإن الإيرادات التي ستُحصل في المستقبل قد تكون في خطر. |
À titre d'exemple, 15 % des recettes collectées sont consacrées à la reconstruction de la ville. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تخصيص 15 في المائة من الإيرادات المحصلة من الميناء لإعادة تأهيل المدينة. |