"الإيرادات النفطية" - Translation from Arabic to French

    • recettes pétrolières
        
    • revenus pétroliers
        
    • pétrole
        
    • de recettes
        
    Un accord concernant le partage des recettes pétrolières et les arrangements financiers provisoires avec le Soudan du Sud est donc prioritaire pour le Gouvernement soudanais. UN وابرام اتفاق بشأن تقاسم الإيرادات النفطية والترتيبات المالية المؤقتة مع جنوب السودان هو بالتالي أولوية لحكومة السودان.
    recettes pétrolières et impact macroéconomique de la manne pétrolière UN الإيرادات النفطية وأثر المكاسب غير المتوقعة على الاقتصاد الكلي
    Les efforts de redressement nécessitent d'importants apports financiers et techniques, qui ne sauraient actuellement être assurés par les recettes pétrolières et les donateurs. UN ومع ذلك، تستلـزم جهود إعادة التأهيل مساهمات مالية وفنية ضخمة، يتعذر تأمينها في الوقت الحاضر من الإيرادات النفطية والمنح مجتمعة.
    Les revenus pétroliers nettement plus élevés ont permis aux pays du CCG non seulement d'accroître les dépenses d'équipement, mais également de réduire, voire d'éliminer totalement, leurs déficits budgétaires. UN ولم تمكن الإيرادات النفطية التي كانت أعلى بكثير بلدان مجلس التعاون الخليجي من زيادة نفقاتها الرأسمالية وحسب، بل وأيضا من تخفيض العجز في ميزانياتها أو إزالته تماما.
    Les revenus pétroliers ayant baissé au cours des années 90, ils ont fourni une aide au développement estimée à 18,4 milliards de dollars. UN وإزاء انخفاض الإيرادات النفطية فـي التسعينيات، قدمت هـذه البلدان معونة إنمائية قدرت بـ 4ر18 مليار دولار.
    Les recettes pétrolières influent également sur la balance des paiements et sur la situation monétaire. UN كما تؤثر الإيرادات النفطية على ميزان المدفوعات وعلى الحالة النقدية.
    Le cycle économique régional est principalement dicté par la guerre ou par les tensions liées aux risques de guerre et aux recettes pétrolières. UN وتتحرك الدورة الاقتصادية في المنطقة أساساً بفعل الحرب والتوتر، وتعوّل على إمكان اندلاع الحرب وارتفاع الإيرادات النفطية.
    Durant cette période, le déclin de l'économie s'est poursuivi malgré l'augmentation régulière des recettes pétrolières. UN وخلال هذه الفترة أيضاً حدث تراجع اقتصادي على الرغم من الزيادة المطّردة في الإيرادات النفطية.
    L'autre moitié allait à l'État, qui l'utilisait conformément à la loi, lorsque les recettes pétrolières n'atteignaient pas le niveau prévu. UN ويخصَّص الباقي لاستخدامات الحكومة وفقاً للقوانين، عندما لا تتحقق الإيرادات النفطية المخطط لها كما هو متوقع.
    Les recettes pétrolières ont atteint des niveaux sans précédent, générant des gains exceptionnels. UN فقد ارتفعت الإيرادات النفطية لتبلغ مستويات منقطعة النظير، وأفرزت عائدات استثنائية ضخمة.
    On ne connaît pas précisément le volume de la production actuelle de pétrole brut, aucune information officielle n'étant disponible sur la question : les recettes pétrolières ne figurent pas dans le budget de l'État. UN ولا يُعرف اليوم بالتحديد إنتاج النفط الخام، ولا تتوافر أي معلومات رسمية في هذا المضمار، ولا تظهر الإيرادات النفطية في ميزانية الدولة.
    De plus, l'augmentation des recettes pétrolières et celle des dépenses publiques, allant de pair avec un climat favorable à l'investissement, ont conduit à une notable augmentation de la participation du secteur privé à l'économie des pays du CCG. UN وقد أدى ارتفاع الإيرادات النفطية وحدوث زيادة في الإنفاق الحكومي، يضاف إليهما مناخ استثماري مناسب، إلى زيادة ملحوظة في مشاركة القطاع الخاص في اقتصادات بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Le Conseil d'administration s'est dit satisfait que 5 % des recettes pétrolières iraquiennes et que l'équivalent de 5 % de la valeur des paiements non monétaires continuent d'être versés au Fonds d'indemnisation. UN وأعرب مجلس الإدارة عن ارتياحه إزاء استمرار تحويل نسبة 5 في المائة من الإيرادات النفطية للعراق وما يعادل 5 في المائة من المدفوعات غير النقدية إلى صندوق التعويضات.
    Les recettes publiques des pays producteurs de pétrole ont souffert de la baisse des recettes pétrolières. UN 17 - وتأثرت الإيرادات الحكومية في البلدان المنتجة للنفط بانخفاض الإيرادات النفطية.
    Les prix du pétrole ont augmenté en 2003, de même que les recettes pétrolières et la croissance économique dans les pays exportateurs de pétrole, ce qui n'est pas sans rappeler ce qui s'est passé durant la dernière guerre du Golfe et la guerre qui l'a précédée. UN وفي عام 2003، ارتفعت أسعار النفط، فأدت إلى ازدياد الإيرادات النفطية والنمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للنفط. وتعيد هذه الأمور جميعا إلى الأذهان ما حدث في حرب الخليج الأخيرة والحرب التي سبقتها.
    S'il est vrai que le montant actuel des indemnités subit le contrecoup de la hausse des prix du pétrole, le même argument s'applique aux 95 % restants des recettes pétrolières que reçoit le Gouvernement iraquien. UN ورغم أن مقدار التعويض الحالي يتأثر بارتفاع أسعار البترول فإن هذا الارتفاع ينطبق أيضاً على نسبة الـ95 في المائة الباقية من الإيرادات النفطية التي تحصل عليها الحكومة العراقية.
    :: Dans certains pays, il existe des fonds - souvent liés à l'aide extérieure ou aux recettes pétrolières - qui ne sont pas inscrits au budget et ne sont pas soumis à un contrôle parlementaire. UN :: في بعض البلدان، لا تُدرج في الميزانية أموالٌ معينة - المعونة الخارجية أو الإيرادات النفطية في كثير من الحالات - ولا تخضع هذه الأموال للفحص من قبل أعضاء البرلمان.
    Le fait que les revenus pétroliers du pays soient gérés par une institution indépendante, la Banque centrale de Norvège, garantit une gestion dépolitisée. UN ويضمن كون الإيرادات النفطية للبلد تديرها مؤسسة مستقلة، هي البنك المركزي للنرويج، أنَّ تدبيرها لا يخضع للاعتبارات السياسية.
    Des revenus pétroliers plus élevés et l'augmentation des dépenses publiques, liées à un climat nettement plus favorable aux investissements, ont abouti à une augmentation notable de l'activité du secteur privé dans l'économie des pays du CCG. UN وأفضى ارتفاع الإيرادات النفطية وازدياد الإنفاق الحكومي، مقترنين بتحسن كبير في مناخ الاستثمار، إلى زيادة ملحوظة في النشاط الاقتصادي الذي يبذله القطاع الخاص في اقتصادات بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    En fait, les revenus pétroliers en 2000 ont été nettement supérieurs au niveau enregistré au cours des années 90, et les plus élevés depuis 1981, année où ils avaient atteint 171,6 milliards. UN وكانت الإيرادات النفطية للمنطقة في عام 2000 في الواقع أعلى بكثير من المستويات السنوية التي سجلت في التسعينيات، وقد بلغت أعلى مستوى لها منذ عام 1981، عندما بلغ مجموعها 6ر171 مليار دولار.
    Plusieurs de ces pays, en particulier le Koweït et l'Oman, avaient fondé leurs projections budgétaires pour 2000 sur des hypothèses de prix du pétrole basses et ont donc bénéficié de recettes pétrolières et budgétaires sensiblement plus élevées que prévu. UN واعتمد عدد من هذه البلدان، خصوصا عُمان والكويت، على افتراضات متواضعة لأسعار النفط في توقعات الميزانية للسنة المالية 2000، ومن ثم فقد كانت الإيرادات النفطية الفعلية التي مثّلت جزءاً كبيراً من إيرادات الميزانية أعلى كثيراً مما كان متوقعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more