"الإيرادات في" - Translation from Arabic to French

    • recettes dans
        
    • recettes au
        
    • des recettes de l
        
    • les recettes
        
    • des recettes du
        
    • recettes des
        
    • Revenue
        
    • fiscale de
        
    • recettes pour
        
    • recettes publiques en
        
    • recettes figurant dans
        
    • recettes publiques dans
        
    • recettes brutes continueront de servir à
        
    Les montants perçus à ce titre sont comptabilisés comme recettes dans le budget d'appui biennal après déduction des dépenses liées aux services en question. UN ويسجَّل رسم خدمات المشتريات تحت بند الإيرادات في ميزانية الدعم عن فترة السنتين بعد خصم نفقات خدمات المشتريات.
    L'Administration a expliqué l'augmentation des recettes au titre du budget ordinaire par les efforts accrus qu'elle a déployés pour mobiliser davantage de ressources. UN وعزت الإدارة زيادة الإيرادات في إطار الميزانية العادية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى توليد إيرادات.
    Tableau 1. Récapitulatif des recettes de l'exercice biennal au 30 juin 2001 UN الجدول 1- موجز الإيرادات في فترة السنتين حتى 30 حزيرا،/يونيه 2001
    En comparaison de l'année 2005, les recettes du budget de l'État pour l'année 2009 ont augmenté de 46 %. UN وارتفعت الإيرادات في ميزانية الدولة سنة 2009 بنسبة 46 في المائة بالمقارنة مع ما كانت عليه عام 2005.
    5. Affirme également que le montant des ressources dépend manifestement des recettes du Compte d'appui et qu'il appartient donc au Secrétaire général de veiller à ce qu'à aucun moment le niveau des recettes du Compte d'appui ne soit dépassé; UN ٥ - تؤكد أيضا أن مستوى الموارد هو بوضوح دالة لﻹيرادات في حساب الدعم، ولذلك فإن اﻷمين العام مسؤول عن كفالة عدم تجاوز مستوى اﻹيرادات في حساب الدعم في أي وقت من اﻷوقات؛
    La réserve de fonctionnement a été créée pour pallier les retards de paiement des contributions annoncées et faire face à tout déficit affectant les recettes des fonds d'affectation. UN وأنشئ الاحتياطي التشغيلي لتغطية التأخر في دفع التبرعات المعلنة، وسد أي نقص في الإيرادات في الصناديق الاستئمانية.
    Bénéficiaires Zambia Revenue Authority UN الجهات المستفيدة هيئة الإيرادات في زامبيا
    1994 Conseil d'administration de l'Autorité fiscale de Zambie UN 1994 عضوة مجلس إدارة هيئة الإيرادات في زامبيا
    Le Comité recommande que l'UNU mette fin à la pratique consistant à inscrire les excédents cumulés en recettes dans les états financiers. UN 38 - ويوصي المجلس بأن تتوقف جامعة الأمم المتحدة عن ممارسة تحويل الفائض التراكمي إلى الإيرادات في البيانات المالية.
    Le secrétariat estimait que le manque à gagner dû à la hausse du dollar des États-Unis se chiffrait à environ 20 millions de dollars et il s'est engagé à fournir une analyse détaillée des incidences des fluctuations des taux de change sur les recettes dans le prochain plan à moyen terme. UN وقدرت الأمانة النقص في الإيرادات نتيجة لقوة دولار الولايات المتحدة بنحو 20 مليون دولار، ووعدت بتقديم تحليل تفصيلي عن أثر تقلبات سعر الصرف على الإيرادات في الخطة المتوسطة الأجل المقبلة.
    Il est prévu de déposer ces recettes dans un fonds pour le développement du nord du Kosovo géré par un comité tripartite composé d'un représentant des Serbes du nord du Kosovo, des autorités kosovares et de l'Union européenne. UN وارتئي أن تودع هذه الإيرادات في صندوق إنمائي خاص بشمال كوسوفو تتولى إدارته لجنة ثلاثية تتألف من ممثل عن صرب شمال كوسوفو، وسلطات كوسوفو والاتحاد الأوروبي.
    L'Administration a attribué cette hausse des recettes au titre du budget ordinaire à l'intensification de l'action qu'elle mène pour mobiliser des fonds. UN وعزت الإدارة زيادة الإيرادات في إطار الميزانية العادية إلى الجهود المكثفة التي بذلتها للحصول على إيرادات.
    Tableau 1. Récapitulatif des recettes au 30 juin 2000 UN الجدول 1- موجز الإيرادات في عام 2000 حتى 30 حزيران/يونيه 2000
    1. Récapitulatif des recettes de l'exercice biennal 2004-2005 au 30 juin 2005 6 UN 1- موجز الإيرادات في فترة السنتين 2004-2005 حتى 30 حزيران/يونيه 2005 6
    Tableau 1. Récapitulatif des recettes de l'exercice biennal 20042005 au 30 juin 2005 UN الجدول 1- موجز الإيرادات في فترة السنتين 2004-2005 حتى 30 حزيران/يونيه 2005
    les recettes ont été comptabilisées en 2010 compte tenu de la nouvelle politique de comptabilisation exposée au paragraphe 7 ci-dessus. UN وتم تسجيل الإيرادات في عام 2010 استنادا إلى السياسة المحاسبية الجديدة على النحو المبين أعلاه في الفقرة 7.
    les recettes de l'exercice ont donc dépassé les dépenses d'administration de 32 470 000 dollars. UN وبهذا تكون الإيرادات في الفترة 2008-2009 قد فاقت النفقات الإدارية بمبلغ 000 470 32 دولار.
    5. Affirme également que le montant des ressources dépend manifestement des recettes du Compte d'appui et qu'il appartient donc au Secrétaire général de veiller à ce qu'à aucun moment le niveau des recettes du Compte d'appui ne soit dépassé; UN ٥ - تقرر أيضا أن مستوى المبالغ هو بوضوح دالة اﻹيرادات في حساب الدعم، ولذلك فإن اﻷمين العام مسؤول عن كفالة عدم تجاوز مستوى اﻹيرادات في حساب الدعم في أي وقت من اﻷوقات؛
    Une partie des recettes des collectivités territoriales sert à des achats d'armes et de munitions. UN وتُستعمل حصص من هذه الإيرادات في شراء الأسلحة والذخيرة.
    La Zambia Revenue Authority a ensuite étendu le système à 13 sites au total, couvrant la plupart des marchandises entrant dans le pays. UN وقامت هيئة الإيرادات في زامبيا في وقت لاحق بتنسيق نطاق النظام ليشمل 13 موقعاً تغطي معظم نقاط الدخول إلى البلد.
    J'ai été élue, par le Conseil d'administration, Vice-Présidente de l'Autorité fiscale de Zambie. UN انتخبني مجلس الإدارة نائبة لرئيس هيئة الإيرادات في زامبيا.
    Le revenu des investissements s'est élevé à 6 923 millions de dollars, soit 76 % du montant total des recettes pour 2013. UN وبلغ مجموع الإيرادات من الاستثمارات 923 6 مليون دولار، فشكلت 76 في المائة من مجموع الإيرادات في عام 2013.
    Les paiements nets d'intérêt concernent déjà un quart des recettes publiques en Inde, un tiers au Pakistan et un cinquième aux Philippines. UN وتستهلك مدفوعات الفائدة الصافية بالفعل ربع مجموع الإيرادات في الهند، وثلثها في باكستان، وخمسها في الفلبين.
    Les prévisions de recettes figurant dans le projet sont fondées sur les indications des donateurs, les tendances actuelles et d'autres analyses financières. UN وتستند توقّعات الإيرادات في اقتراح الميزانية إلى مؤشرات من الجهات المانحة، والاتجاهات الفعلية، وتحليلات مالية أخرى.
    Les chiffres disponibles montrent qu'il s'est traduit par la stagnation de la part des recettes publiques dans le PIB. UN والأدلة المتوفرة تشير إلى أن التحول قد أدَّى إلى تجمد أنصبة الإيرادات في الناتج المحلي الإجمالي.
    IS3.63 Les dépenses à imputer sur les recettes brutes continueront de servir à couvrir la rémunération des deux agents du Service de sécurité, ainsi qu'il est expliqué ci-après. UN ب إ ٣-٦٣ وسوف تستمر المصروفات خصما من إجمالي اﻹيرادات في تغطية مرتبي الحارسين، حسب الموضح أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more