"الإيفوارية أن" - Translation from Arabic to French

    • ivoiriennes
        
    Le moment est venu pour les parties ivoiriennes d'assumer clairement leurs responsabilités respectives. UN لقد حان الوقت للأطراف الإيفوارية أن تتحمل مسؤولياتها بشكل لا لُبس فيه.
    Par ailleurs, les parties ivoiriennes ne sont pas encore parvenues à s'entendre sur le redéploiement des forces de police dans l'ensemble du pays. UN وفضلا عن ذلك، لا يـزال على الأطراف الإيفوارية أن تتوصل إلى اتفاق بشـأن إعادة نشـر أفراد الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    4. Prie instamment toutes les parties ivoiriennes de prendre toutes les dispositions voulues pour que les prochaines élections générales soient libres, régulières et transparentes; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛
    Les parties ivoiriennes ne peuvent pas se permettre de laisser passer cette chance de renouer avec la paix. UN ولا يسع الأطراف الإيفوارية أن تضيِّع هذه الفرصة لإعادة إقرار السلام.
    D'après les autorités ivoiriennes, 57 personnes ont été tuées pendant les troubles à Abidjan. UN وأفادت السلطات الإيفوارية أن زهاء 57 شخصا قد لقوا مصرعهم خلال تلك الاضطرابات في أبيدجان.
    Les membres du Conseil demandent aux autorités ivoiriennes de veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent plus. UN وطلب أعضاء المجلس إلى السلطات الإيفوارية أن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    4. Prie instamment toutes les parties ivoiriennes de prendre toutes les dispositions voulues pour que les prochaines élections générales soient libres, régulières et transparentes; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛
    Il l'encourage vivement à poursuivre ses efforts et exige de toutes les parties ivoiriennes qu'elles coopèrent pleinement et de bonne foi avec lui. UN ويشجعه بقوة على مواصلة جهوده ويطلب إلى جميع الأطراف الإيفوارية أن تتعاون معه تعاونا كاملا وبنية حسنة.
    Il ajoute que les persécutions dont le requérant aurait fait l'objet sont imputées à de tierces personnes étrangères, pour les actes desquelles les autorités ivoiriennes ne pouvaient être tenues responsables. UN وتضيف أن الاضطهاد الذي يزعم صاحب الشكوى أنه تعرّض له هو من فعل أشخاص ثالثة أجنبية، لا يمكن للسلطات الإيفوارية أن تتحمل مسؤوليته.
    Il ajoute que les persécutions dont le requérant aurait fait l'objet sont imputées à de tierces personnes étrangères, pour les actes desquelles les autorités ivoiriennes ne pouvaient être tenues responsables. UN وتضيف أن الاضطهاد الذي يزعم صاحب الشكوى أنه تعرّض له هو من فعل أشخاص ثالثة أجنبية، لا يمكن للسلطات الإيفوارية أن تتحمل مسؤوليته.
    472. Le Groupe estime également que les douanes ivoiriennes devraient s’appuyer davantage sur les accords d’entraide et les recommandations administratives de l’OMD en vue de mettre en place des mécanismes d’échange de renseignements avec les pays voisins. UN 472 - كما يؤكد الفريق أن على الجمارك الإيفوارية أن ترجع أكثر فأكثر إلى اتفاقات المعونة المتبادلة وإلى توصيات منظمة الجمارك العالمية الإدارية لإنشاء آليات لتبادل المعلومات مع البلدان المجاورة.
    2. Appelle toutes les parties ivoiriennes à rechercher immédiatement et activement une solution juste et durable à la crise actuelle, en particulier au travers de la médiation de l'Union africaine conduite par le Président Thabo Mbeki; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تعمل على الفور وبصورة نشطة من أجل إيجاد حل دائم وعادل للازمة الحالية، ولا سيما من خلال وساطة الاتحاد الأفريقي برئاسة الرئيس ثابو مبيكي؛
    2. Appelle toutes les parties ivoiriennes à rechercher immédiatement et activement une solution juste et durable à la crise actuelle, en particulier au travers de la médiation de l'Union africaine conduite par le Président Thabo Mbeki; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تعمل على الفور وبصورة نشطة من أجل إيجاد حل دائم وعادل للازمة الحالية، ولا سيما من خلال وساطة الاتحاد الأفريقي برئاسة الرئيس ثابو مبيكي؛
    J'ai écrit au Président Gbagbo pour demander aux autorités ivoiriennes de rembourser à l'ONU les 3,6 millions de dollars de dégâts causés par les manifestants. UN وقد كتبتُ إلى الرئيس غباغبو طالبا من السلطات الإيفوارية أن تعوض الأمم المتحدة عن الأضرار الناجمة المقدرة بـ 3.6 ملايين دولار.
    Les membres de cette mission ont informé les autorités ivoiriennes que la création d'une commission d'enquête internationale à caractère judiciaire exigeait un mandat de la part du Conseil de sécurité et ils ont présenté plusieurs options envisageables. UN وأوضحت البعثة للسلطات الإيفوارية أن إنشاء لجنة تحقيق دولية ذات طابع قضائي سيتطلب تفويضا من مجلس الأمن، وقامت باستكشاف عدة خيارات يمكن النظر في اعتمادها لتلبية طلب الرئيس.
    À cet égard, si tout indique que la situation des droits de l'homme s'est améliorée, je demeure toutefois préoccupé par le fait que des sévices et autres violations continuent d'être commis et je demande aux parties ivoiriennes de protéger la population civile, en particulier les femmes et les enfants. UN وفي هذا الصدد، في حين توجد مؤشرات على تحسن أوضاع حقوق الإنسان، فلا يزال يساورني القلق إزاء استمرار حالات الإيذاء والانتهاكات، وأهيب بالأطراف الإيفوارية أن تحمي السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال.
    Selon les autorités ivoiriennes, le droit ivoirien relatif à la coopération judiciaire et à l'extradition a été entièrement respecté lors du transfert de M. Gbagbo à La Haye. UN وترى السلطات الإيفوارية أن القانون الإيفواري المتعلق بالتعاون القضائي وبتسليم المطلوبين للعدالة احتُرم الاحترام الكامل أثناء نقل السيد غباغبو إلى لاهاي.
    8. Demande instamment aux parties ivoiriennes de mettre en œuvre les opérations visées au paragraphe 7 ci-dessus dans le respect des normes internationales et invite les donateurs de la communauté internationale de continuer à leur apporter leur soutien, selon que de besoin; UN 8 - يهيب أيضا بالأطراف الإيفوارية أن تنفذ العمليات الواردة في الفقرة 7 أعلاه وفقا للمعايير المتفق عليها دوليا، ويهيب كذلك بالمانحين الدوليين مواصلة تقديم الدعم لتلك الأطراف، حسب الاقتضاء؛
    8. Demande instamment aux parties ivoiriennes de mettre en œuvre les opérations visées au paragraphe 7 ci-dessus dans le respect des normes internationales et invite les donateurs de la communauté internationale de continuer à leur apporter leur soutien, selon que de besoin; UN 8 - يهيب أيضا بالأطراف الإيفوارية أن تنفذ العمليات الواردة في الفقرة 7 أعلاه وفقا للمعايير المتفق عليها دوليا، ويهيب كذلك بالمانحين الدوليين مواصلة تقديم الدعم لتلك الأطراف، حسب الاقتضاء؛
    Je lance un appel aux autorités ivoiriennes afin qu'elles tirent pleinement parti de l'assistance offerte par la communauté internationale, y compris l'ONUCI, pour élaborer le cadre national nécessaire d'urgence pour la réforme du secteur de la sécurité et pour progresser dans la mise en œuvre du nouveau programme national pour le désarmement, la mobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN وإنني أناشد السلطات الإيفوارية أن تحقق الاستفادة الكاملة من المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، بما يشمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، للمساعدة في وضع الإطار الوطني المطلوب بشدة لإصلاح القطاع الأمني والدفع قدما ببرنامج وطني جديد لتسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more