"الإيفواريون" - Translation from Arabic to French

    • ivoiriens
        
    • ivoiriennes
        
    Les ivoiriens attendent beaucoup de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتوقع الإيفواريون أن تساهم الأمم المتحدة في إحلال السلام.
    Il s'agit de rechercher le meilleur moyen d'assurer la protection des civils, ivoiriens et étrangers, en pareilles circonstances. UN ويثور السؤال حول الطريقة المثلى لتوفير الحماية للمدنيين في مثل تلك الظروف، سواء منهم الإيفواريون أو الرعايا الأجانب.
    Présentaient des caractéristiques morphologiques similaires à celles des diamants ivoiriens. UN وحدّد البائعون الإيفواريون صادرات الشركة من الماس الخام على أنها من منشأ إيفواري.
    Les commandants mercenaires sont entrés au Libéria avec des troupes de tailles diverses, comprenant une grande partie des miliciens ivoiriens qui avaient combattu sous leur commandement à Toulepleu, Guiglo et Bloléquin (Côte d'Ivoire). UN وعبر قادة المرتزقة إلى ليبريا مع فرق من الجنود ذات أحجام مختلفة، وبينهم نسبة كبيرة من الميليشيات الإيفواريون الذين قاتلوا تحت قيادتهم في توليبلو وغيغلو وبلوليكين، كوت ديفوار.
    L'application dans les délais voulus du quatrième accord complémentaire est indispensable pour éviter tout nouveau report des élections présidentielles, que les parties ivoiriennes lient désormais à la réussite des opérations de désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et de démantèlement des milices. UN وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات.
    Les leaders ivoiriens, par le présent accord, réaffirment le droit sacré du peuple ivoirien à la paix et au développement. UN ويؤكد القادة الإيفواريون من جديد الحق المقدس للشعب الإيفواري في السلام والتنمية.
    La décision issue de ces consultations sera communiquée aux leaders ivoiriens. UN وسيبَلغ الزعماء الإيفواريون بذلك القرار. كما أن الوسيط سيعمل على البت بسرعة في هذه المسألة.
    Les représentants des partis politiques ivoiriens, les chefs religieux, ainsi que des membres du corps diplomatique, ont participé à la cérémonie. UN وحضر المناسبة ممثلو الأحزاب السياسية الإيفوارية والزعماء الدينيون الإيفواريون وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Les ivoiriens et leur gouvernement feront leur part de sacrifice. UN وسيقوم الإيفواريون وحكومتهم بما يقع على عاتقهم.
    Les ivoiriens de toutes catégories se tournent vers l'ONU dont ils attendent qu'elle joue un rôle central dans le processus de paix. UN ويتطلع الإيفواريون بكل توجهاتهم إلى الأمم المتحدة كي تقوم بدور رئيسي في عملية السلام.
    Ce sont que les ivoiriens ont refusé, c'était de voir siéger dans le Gouvernement de la République des rebelles, ceux-là mêmes qui ont pris les armes et attaqué le pays et qui sont toujours armés. UN فما رفضه الإيفواريون هو وجود متمردين في هذه الحكومة، هؤلاء الذين أخذوا السلاح وهاجموا البلد والذين ما زالوا مسلحين.
    S'agissant de l'identification et de préparatifs des élections, les dirigeants ivoiriens sont convenus que les deux opérations devraient être conduites simultanément. UN أما فيما يتعلق بتحديد الهوية والتحضير للانتخابات، فقد اتفق الزعماء الإيفواريون على البدء بالعمليتين في آن معا.
    Les soldats ivoiriens, au vu de leur matériel endommagé et de l'absence de leurs collègues, manifestent leur mécontentement en exigeant leur libération. UN ولما رأى الجنود الإيفواريون أن معداتهم أُتلفت وأن رفاقهم لا يزالون في الأسر، أبدوا استياءهم وطالبوا بإطلاق سراحهم.
    Les ivoiriens sont fatigués de cette crise inutile. UN لقد ضاق الإيفواريون ذرعا بهذه الأزمة التي لا فائدة ترجى منها.
    Les dirigeants politiques ivoiriens ont présenté leurs vues sur les causes profondes du blocage du processus de paix. UN وقدم الزعماء السياسيون الإيفواريون آراءهم بشأن الأسباب الجوهرية للجمود الحالي في عملية السلام.
    Appropriation du processus de paix par les ivoiriens dans le cadre de l'Accord UN الإيفواريون يمسكون بزمام عملية السلام بموجب اتفاق واغادوغو
    Les réfugiés ivoiriens se trouvant dans les pays touchés ne sont pas en mesure de rentrer, et les moyens d'existence des communautés frontalières sont de plus en plus exposés. UN ولا يستطيع اللاجئون الإيفواريون العودة إلى ديارهم من البلدان التي تفشى فيها الفيروس، كما أن المجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق الحدودية هي عرضة لمخاطر تهدد قدرتها على كسب الرزق.
    Les dirigeants politiques ivoiriens devraient par conséquent trouver le courage de mettre de côté leurs ambitions partisanes et personnelles étroites pour donner la priorité à l'intérêt national et engager un dialogue sincère, sous les auspices du Facilitateur, pour résoudre leurs différends. UN ولذلك ينبغي أن يتحلى الزعماء السياسيون الإيفواريون بالشجاعة لتجاوز الأهداف الحزبية والشخصية الضيقة، وأن يضعوا المصلحة الوطنية أولا، وأن يباشروا حواراً حقيقياً، تحت رعاية الميسر، لحل خلافاتهم.
    Grâce aux efforts de tous, grâce en particulier au travail et à la volonté de paix des ivoiriens, le processus est entré dans une phase irréversible. UN وبفضل الجهود التي بذلها الجميع، وبصورة خاصة بفضل العمل الشاق الذي قام به الإيفواريون ورغبتهم في السلام، دخلت العملية الآن مرحلة لا رجعة فيها.
    Les opérations d'identification et d'inscription des électeurs, y compris des ivoiriens vivant à l'étranger, ont continué de se heurter à de graves obstacles d'ordre logistique, financier et procédural. UN وما فتئت عمليات تحديد الناخبين وتسجيلهم، بما في ذلك الإيفواريون المقيمون في الخارج، تعترضها عقبات لوجستية ومالية وإجرائية كبيرة.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, plus de 170 000 ivoiriens réfugiés au Libéria ne sont pas retournés en Côte d'Ivoire, preuve que la situation en matière de sécurité dans le pays, et particulièrement dans l'ouest, demeure un problème pour les autorités ivoiriennes. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم يكن قد عاد بعد اللاجئون الإيفواريون المقيمون في ليبريا البالع عددهم 000 170 لاجئ، مما يدل على أن الحالة الأمنية في كوت ديفوار، لا سيما في غرب البلد، ما زالت تشكل تحديا أمام السلطات الإيفوارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more