Celle-ci est-elle proche de l'UNITA ou des nouvelles autorités ivoiriennes? | UN | هل هذه المصادر مقربة من اليونيتا أو من السلطات الإيفورية الجديدة؟ |
Il s'agissait d'une autorisation pour un envoi d'armes destinées aux forces armées ivoiriennes. | UN | وكانت شهادة المستعمل النهائي بإذن بشحن أسلحة من أجل القوات المسلحة الإيفورية. |
Il a déclaré que les forces armées ivoiriennes étaient formées au droit international humanitaire et que la protection des civils était l'un des mots d'ordre de l'armée ivoirienne. | UN | وقد قال إن القوات المسلحة الإيفورية تدرس القانون الإنساني الدولي بصورة منتظمة وإن حماية المدنيين هي جزء من العقيدة العسكرية للجيش الإيفوري. |
Le Groupe a été informé qu'une copie de ce certificat d'utilisateur final ivoirien a également été trouvée lors d'une enquête policière en Belgique. | UN | 87 - حصل الفريق أيضا على معلومات تفيد بأن نسخة من شهادة المستعمل النهائي الإيفورية هذه قد ظهرت في تحقيق أجرته الشرطة البلجيكية. |
L'insécurité régnant le long de la frontière ivoirienne a constitué une excellente occasion de mettre à l'épreuve les capacités des organismes nationaux, et la Police nationale libérienne a démontré qu'elle était mieux à même qu'auparavant d'intervenir dans le cadre d'opérations complexes. | UN | ومثلت التحديات الأمنية على طول الحدود الإيفورية فرصة مزيدة لاختبار قدرات الوكالات الوطنية. |
Sur le plan régional, la situation s'est détériorée en raison du coup d'État survenu en Guinée et des retards accusés dans le processus électoral en Côte d'Ivoire. | UN | أما فيما يتعلق بالبعد الإقليمي، فقد تدهور الوضع نتيجة للانقلاب العسكري في غينيا وللتأخيرات التي تعرضت لها عملية الانتخابات الإيفورية. |
Les parties ivoiriennes reconnaissent que la restauration d'une paix et d'une stabilité durables exige le respect des droits de l'homme et de l'État de droit. | UN | 13 - تدرك الأطراف الإيفورية أن إعادة إقامة السلام والاستقرار في الأجل الطويل تتطلب احترام حقوق الإنسان وسلطة القانون. |
À cet égard, le Groupe des États d'Afrique appelle toutes les parties ivoiriennes à collaborer de manière constructive afin d'aider à consolider les réalisations de la Commission et de l'ONUCI. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الأفريقية جميع الأطراف الإيفورية إلى مواصلة المشاركة البناءة، بقصد المساعدة في توطيد أعمال كل من اللجنة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le 19 janvier, les Jeunes Patriotes ont organisé une manifestation à Duékoué, pour exiger la suppression immédiate de la zone de confiance afin de permettre aux forces armées ivoiriennes d'assumer les responsabilités en matière de sécurité actuellement exercées par les forces impartiales. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير، قام " الشبّان الوطنيون " بتنظيم مظاهرة في دويكوي تطالب بالإزالة الفورية لمنطقة الثقة لكي تتمكن القوات المسلحة الإيفورية من أخذ زمام المسؤولية الأمنية من القوات المحايدة. |
En juillet 2009, le Secrétaire général a exhorté les parties ivoiriennes à respecter la date des élections présidentielles et à faire en sorte que les élections soient libres, ouvertes et transparentes. | UN | وفي تموز/يوليه 2009، حث الأمين العام الأطراف الإيفورية على احترام تاريخ الانتخابات الرئاسية وضمان إجراء انتخابات علنية وحرة وشفافة(92). |
Le Groupe a également interrogé le Gouvernement libérien au sujet de ce certificat d'utilisateur final et s'est vu répondre que l'Ambassadeur Salame était un citoyen ivoirien et que toute question concernant des certificats d'utilisateur final ivoiriens devait être adressée aux autorités ivoiriennes. | UN | 89 - استفسر الفريق أيضا الحكومة الليبرية بشأن شهادة المستعمل النهائي هذه وأُخبر بأن السفير سلامي هو مواطن من كوت ديفوار وأن أية أسئلة بشأن شهادات المستعمل النهائي الإيفورية يجب توجيهها من الفريق إلى السلطات في كوت ديفوار. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a rang de Secrétaire général adjoint, aide le Secrétaire général à faciliter la mise en oeuvre, par les parties ivoiriennes, de l'Accord de Linas-Marcoussis, conformément au mandat de la MINUCI; il est responsable de la gestion d'ensemble de la Mission et de la coordination de toutes les activités des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | 9 - يضطلع الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل الأمين العام بمساعدة الأمين العام في الاضطلاع بالنشاط الذي عُهد به إلى البعثة والمتمثل في تيسير تنفيذ الأطراف الإيفورية لاتفاق ليناس - ماركوسيس، وهو مسؤول عن الإدارة الكلية للبعثة، وكذلك تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Pour cela, le déploiement des personnels militaires et de police civile de l'ONUCI doit se poursuivre afin que la Mission soit en mesure d'accomplir effectivement les tâches qui lui ont été assignées par la résolution 1528 (2004) dès que les parties ivoiriennes accepteront de reprendre le processus politique auquel elles ont librement adhéré dans le cadre de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيستمر نشر أفراد الشرطة العسكرية والمدنية التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بحيث تتمكن البعثة فعلا من الاضطلاع بالمهام التي أوكلها إليها القرار 1528 (2004)، حالما تستعد الأطراف الإيفورية لاستئناف العملية السياسية التي التزمت بها بمحض إرادتها ضمن اتفاق لينا - ماركوسي. |
On trouve constamment dans les médias d'Abidjan des articles concernant la compagnie de télécommunications Comstar, et les malversations financières et opérations de blanchiment d'argent par de hautes personnalités politiques libériennes et ivoiriennes qui viennent financer le LURD et le MODEL, ce qui a sapé la confiance du public dans le Gouvernement ivoirien et son système judiciaire. | UN | 43 - وتشير تقارير إعلامية متواصلة في أبيدجان إلى سوء السلوك المالي لشركة كومستار للاتصالات السلكية واللاسلكية وإلى غسل الأموال بمشاركة كبار السياسيين الليبريين والأيفوريين، وتمويل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، مما أضعف ثقة الجمهور في الحكومة الإيفورية وفي جهازها القضائي. |
La Cour peut connaître de la situation en Côte d'Ivoire en vertu de la déclaration visée au paragraphe 3 de l'article 12 du Statut faite par le Gouvernement ivoirien le 1er octobre 2003, par laquelle il accepte la compétence de la Cour avec effet rétroactif au 19 septembre 2002. | UN | 50 - وتختص المحكمة بالحالة في كوت ديفوار بموجب الإعلان المقدم من الحكومة الإيفورية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بموجب الفقرة 3 من المادة 12. |
C'était la clef de la solution de la crise ivoirienne. | UN | وكان هذا هو الأساس لتسوية الأزمة الإيفورية. |
Elles étaient parfois présentées comme constituant une menace contre l'existence même de la nation ivoirienne au motif qu'elles faisaient partie d'un plan de recolonisation du pays. | UN | بل وتم وصفها أحيانا على أنها تهدد وجود الأمة الإيفورية بحد ذاته إذ أنها جزء من خطة لإعادة استعمار البلاد. |
2. Impact de la crise en Côte d'Ivoire sur la sous-région | UN | 2 - الآثار الإقليمية المترتبة على الأزمة الإيفورية |