En général, les grands écosystèmes marins s'étendent sur les zones exclusives économiques de plusieurs États côtiers voisins. | UN | والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة. |
Il est important de promouvoir un cadre de coopération internationale pour la gestion et la protection des grands écosystèmes marins mondiaux. | UN | والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة. |
Des programmes sont déjà exécutés dans ce domaine dans les grands écosystèmes marins du golfe du Mexique, le courant de Guinée et le courant de Humboldt. | UN | ويجري تنفيذ هذه البرامج بالفعل في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في خليج المكسيك وتيار غينيا وتيار همبولت. |
Certaines délégations ont fait remarquer que les grands écosystèmes marins favorisaient les partenariats à tous les niveaux. | UN | ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد. |
Un partenariat stratégique pour les grands écosystèmes marins de la mer Méditerranée entre le Plan d'action du PNUE pour la Méditerranée et la Banque mondiale en vue de la dépollution de la Méditerranée a été approuvé par le FEM. | UN | وأيد مرفق البيئة العالمية إقامة شراكة استراتيجية للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في منطقة البحر الأبيض المتوسط بين خطة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبحر الأبيض المتوسط والبنك الدولي لإزالة تلوث البحر الأبيض المتوسط. |
Le projet de grand écosystème marin du Golfe du Mexique a lui aussi été approuvé par le FEM et est en cours de mise en œuvre. | UN | وقد بلغ أيضاً مشروع المنظومة الإيكولوجية البحرية الكبيرة بخليج المكسيك المرحلة النهائية من إقراره من جانب مرفق البيئة العالمية، وجار تنفيذه. |
L'océan à l'échelle mondiale est une substance continue qui relie tous les grands écosystèmes marins. | UN | 33 - والمحيط العالمي وسيط ممتد يربط جميع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة. |
Cette formule est applicable à l'approche générale et aux méthodes de recherche sur les écosystèmes marins mais aussi, dans une certaine mesure, à l'étude des interactions et des mécanismes influant sur la dynamique des grands écosystèmes marins. | UN | وينطبق هذا على النهج العام ومنهجية بحوث النظم الإيكولوجية البحرية كما ينطبق إلى حد ما على الدراية بالتفاعلات والآليات التي تحكم ديناميات النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة. |
Des liens entre les conventions du PNUE concernant les mers régionales et les projets relatifs aux grands écosystèmes marins ont été établis dans le cadre de ce volet africain. | UN | وقد أقيمت الروابط بين اتفاقيات البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في إطار النظام العالمي لرصد المحيطات في أفريقيا. |
On peut prévoir un surcroît de difficultés lorsque certaines composantes d'un écosystème donné intéressent plusieurs juridictions nationales, notamment dans le cas des grands écosystèmes marins. | UN | وثمة تحديات خاصة، مثلما في الحالات التي تمتد فيها سمات النظام الإيكولوجي عبر أكثر من ولاية وطنية واحدة، ولا سيما في حالة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة. |
Le soutien que le Fonds pour l'environnement mondial apporte aux études sur les grands écosystèmes marins contribue également à étoffer les capacités au niveau régional. | UN | ويوفر أيضا الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى دراسات النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بناءَ القدرات على الصعيد الإقليمي. |
En tout, 25 projets approuvés relatifs aux eaux internationales ont été élaborés à l'intention de 10 grands écosystèmes marins et de leurs principaux problèmes transfrontaliers. | UN | وإجمالا وُضع 25 مشروعا معتمدا متعلقا بالمياه الدولية لمعالجة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الـ 10 والأولويات العابرة للحدود المتعلقة بها. |
Cet exemple, conjugué aux autres projets relatifs aux grands écosystèmes marins examinés, montrait également le rôle important joué par le Fonds pour l'environnement mondial pour ce qui est de rendre possibles les initiatives d'intégration dans les pays en développement. | UN | وهذا المثال مع غيره من مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي جرت مناقشتها، يظهر أيضا أهمية دور مرفق البيئة العالمي في التمكين من تنفيذ مبادرات تكاملية في البلدان النامية. |
Dans de nombreuses régions, les programmes et les plans d'action relatifs aux mers régionales fournissent le cadre de cette collaboration, tandis que dans d'autres, ce sont les projets concernant les grands écosystèmes marins. | UN | وفي العديد من المناطق، توفر البرامج وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية منطلقا لهذا التعاون، فيما تضطلع مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بدور الإطار لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Au vu des problèmes toujours plus alarmants posés par l'eau, élaborer des programmes visant à réduire au minimum la consommation d'eau dans la production industrielle, poursuivre la protection de grands écosystèmes marins comme le golfe de Guinée; | UN | ● وضع برامج للحد بقدر الامكان من استهلاك المياه أثناء المعالجة الصناعية، ومواصلة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة مثل خليج غينيا، وذلك نظرا لمشاكل المياه المتزايدة الالحاح بصورة مطردة؛ |
Les projets du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds pour l'environnement mondial relatifs aux grands écosystèmes marins se sont également déclarés en faveur d'un questionnaire unique ainsi que de consultations interorganismes et d'initiatives conjointes. | UN | كما أيدت مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية وضع استبيان واحد وإجراء مشاورات فيما بين الوكالات واتخاذ إجراءات مشتركة. |
Cette approche apporte leur fondement scientifique aux actions de gestion dans les projets actuels du FEM relatifs aux grands écosystèmes marins, et à la gestion des ressources côtières et marines au travers des Programmes pour les mers régionales. | UN | ويتيح النهج أساساً علمياً لأساليب إدارة مشروعات النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الحالية التي يقوم بها مرفق البيئة العالمية وإدارة الموارد الساحلية والبحرية من خلال برامج البحار الإقليمية. |
Les projets sur les grands écosystèmes marins formulés et mis en œuvre dans le monde entier par le truchement du Fonds pour l'environnement mondial sont une concrétisation de la démarche écosystémique. | UN | وتبين مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي وضعت وتنفذ من خلال مرفق البيئة العالمية على الصعيد العالمي تنفيذا عمليا لنهج النظم الإيكولوجية. |
En Afrique subsaharienne, le Projet collabore avec 32 États participant aux quatre projets relatifs aux grands écosystèmes marins. | UN | وفي منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، يقدم المشروع الدعم للدول البالغ عددها 32 دولة المشاركة كأطراف في مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الأربعة. |
22. S'agissant des questions liées à l'eau, l'ONUDI continue de mettre en œuvre son projet concernant les grands écosystèmes marins de la région du courant de Guinée en Afrique de l'Ouest. | UN | 22- وفيما يخصّ المسائل المتعلقة بالمياه، تواصل اليونيدو تنفيذ مشروعها الخاص بالمنظومات الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيّار غينيا في غرب أفريقيا. |
Il faudra toutefois tenir dûment compte des particularités liées au milieu naturel et aux différentes espèces d'organismes qui sont caractéristiques de ces écosystèmes avant d'appliquer les résultats des données d'expérience d'un grand écosystème marin à un autre grand écosystème marin ; | UN | غير أن الأمر يتطلب الحرص في مراعاة الأوضاع البيئية وأنواع الكائنات العضوية الخاصة بكل نظام عند نقل النتائج والخبرات إلى النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الأخرى. |
Sont actuellement à l'étude plusieurs projets proposés par le Fonds concernant l'Afrique subsaharienne, l'Asie de l'Est, les Caraïbes et le vaste écosystème marin du courant de Humboldt et la gestion des pêches océaniques pour les petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | ويجري حاليا النظر في عدد من المشاريع المقترحة للمرفق تتصل بمناطق أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، وشرق آسيا، والكاريبي، والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار هومبولت، وبإدارة مصائد الأسماك للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |