"الإيكولوجية الضعيفة" - Translation from Arabic to French

    • écosystèmes vulnérables
        
    • écosystèmes marins vulnérables
        
    • écosystèmes fragiles
        
    Nous voudrions souligner également qu'il demeure nécessaire d'être mieux informés sur le milieu marin et ses écosystèmes vulnérables et de mieux les comprendre. UN ونود أيضا أن نؤكد على استمرار الحاجة إلى المزيد من المعلومات، وعلى تحسين فهم البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية الضعيفة.
    La fonte des glaces agit sensiblement sur les écosystèmes vulnérables, sur les moyens de subsistance des populations locales et sur l'exploitation des ressources naturelles. UN ولذوبان الجليد تأثيرات كبيرة على النظم الإيكولوجية الضعيفة وسبل عيش السكان المحليين وفرص استغلال الموارد الطبيعية.
    La pêche au chalut de fond menace sérieusement les écosystèmes vulnérables. UN تعرّض شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار النظم الإيكولوجية الضعيفة لخطر بالغ.
    Le Mexique est également convaincu qu'il existe une relation étroite entre la protection des écosystèmes marins vulnérables et la sécurité de la navigation. UN والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    Trop peu de pays ont investi dans des programmes d'action nationaux pour la remise en état des sols dégradés et la préservation des écosystèmes fragiles fréquemment touchés par la sécheresse. UN وقام عدد قليل جدا من البلدان بالاستثمار في برامج العمل الوطنية من أجل إصلاح الأراضي المتدهورة والحفاظ على النظم الإيكولوجية الضعيفة المعرضة للجفاف المتكرر.
    Cependant, les avantages que des liens intersectoriels présentent pour la protection des écosystèmes vulnérables peuvent favoriser en même temps la réduction de la pauvreté préconisée dans les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN غير أن الفوائد التي تحققها الروابط بين القطاعات لحماية النظم الإيكولوجية الضعيفة يمكن أن تعزز في الوقت ذاته الحد من الفقر الذي يجري الترويج لـه في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quelques délégations se sont déclarées en faveur de la mise en place d'un système de pilotage obligatoire conformément à ce que prévoit la Convention, afin d'assurer la sécurité de la navigation et la protection des milieux côtiers, notamment des écosystèmes vulnérables. UN وأيدت بعض الوفود تطبيق الإرشاد الإلزامي للسفن بما يتماشى وأحكام الاتفاقية ضمانا لسلامة الملاحة وحماية البيئات الساحلية، ومنها النظم الإيكولوجية الضعيفة.
    et renforcement des capacités Le représentant de l'Organisation hydrographique internationale (OHI) a mis en lumière les activités menées par son organisation pour mieux protéger les écosystèmes vulnérables et la diversité biologique dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 44 - أكد ممثل المنظمة الهيدروغرافية الدولية على الأنشطة التي نفذتها المنظمة لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Protection des écosystèmes vulnérables contre les effets néfastes de la pêche UN (ب) حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة من الإجهاد الناجم عن الإفراط في الصيد
    Les États qui souhaitent protéger les écosystèmes marins vulnérables devraient adhérer aux conventions pertinentes et les appliquer, tout comme les plans et programmes d'action connexes, aux écosystèmes vulnérables qui relèvent de leur compétence, ainsi qu'à leurs ressortissants et aux navires qui battent leur pavillon dans des zones qui débordent les limites de leur compétence nationale. UN وعلى الدول التي ترغب في حماية نظمها الإيكولوجية البحرية الضعيفة أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات ذات الصلة، وأن تقوم بتطبيقها هي وخطط العمل والبرامج ذات الصلة على النظم الإيكولوجية الضعيفة داخل ولاياتها القانونية، وعلى رعاياها والسفن التي ترفع أعلامها في المناطق التي تتجاوز حدود ولاياتها الوطنية.
    Objectifs 10 (les pressions sur les écosystèmes vulnérables sont réduites), et 15 (les écosystèmes sont restaurés et la résilience est améliorée) UN الهدفان 10 (الحدّ من الضغوط على النظم الإيكولوجية الضعيفة) و15 (إصلاح النظم الإيكولوجية وتعزيز القدرة على مواجهة آثار تغيُّر المناخ)
    Dans l'intervalle, la formulation du projet de réglementation des activités de prospection et d'exploration des sulfures polymétalliques et des agrégats de ferromanganèse permettra à l'Autorité de contribuer de manière substantielle à la protection des écosystèmes vulnérables de la Zone en adoptant des règles appropriées. UN ويمكن للسلطة أن تسهم إسهاماً كبيراً في حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة بالمنطقة باعتماد القواعد الملائمة، وذلك بوضع مشروع التنظيم للتنقيب والاستكشاف للكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الحديدية - المغنيزية.
    En 2008, le Conseil scientifique de l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest a fourni une carte des < < écosystèmes vulnérables candidats > > , ainsi qu'une liste des espèces marines vulnérables au sein de la zone réglementée de l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest. UN 78 - وفي عام 2008، أصدر المجلس العلمي لمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خارطة ' ' النظم الإيكولوجية المرشحة للانضمام للنظم الإيكولوجية الضعيفة " ، فضلا عن قوائم الأنواع البحرية المعرضة للخطر في المنطقة التنظيمية للمنظمة().
    La pêche de fond peut également avoir un impact physique sur les fonds marins et leur faune, endommageant ainsi des écosystèmes vulnérables, qui constituent un habitat critique pour certaines espèces marines (ibid., par. 29 à 55). UN كما أن الصيد في أعماق سحيقة قد تكون له آثاره المادية على قاع البحار والكائنات التي تعيش فيه()، الأمر الذي يدمر النظم الإيكولوجية الضعيفة التي تشكل موائل حساسة للأصناف البحرية (المرجع السابق، الفقرات 29-55).
    Cette initiative pionnière dans les Caraïbes, fortement soutenue par la branche régionale du Programme des Nations Unies pour l'environnement, aura permis de placer l'homme au centre des préoccupations et des activités afin de réduire la pauvreté, de préserver la biodiversité, de fournir des biens et services aux trois peuples et de garantir la survie des écosystèmes vulnérables, sensibles aux variations climatiques. UN وهذه المبادرة الكاريبية الرائدة، التي تحظى بدعم قوي من الفرع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ستتيح وضع البشر في بؤرة الاهتمامات والأنشطة، وهو ما سيحد من الفقر ويحافظ على التنوع البيولوجي ويوفر البضائع والخدمات لسكان هذه البلدان الثلاثة ويضمن بقاء النظم الإيكولوجية الضعيفة والحساسة تجاه تغير المناخ.
    En particulier, elle a arrêté l'objectif 10 d'Aichi pour la biodiversité, qui dispose que < < [d]'ici à 2015, les nombreuses pressions anthropiques exercées sur les récifs coralliens et les autres écosystèmes vulnérables marins et côtiers affectés par les changements climatiques ou l'acidification des océans [seront] réduites au minimum, afin de préserver leur intégrité et leur fonctionnement > > . UN وعلى وجه الخصوص، وافق مؤتمر الأطراف على الهدف رقم 10 من أهداف أيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي ، الذي ينص على أن " تُخفَّض إلى أدنى حد، بحلول عام 2015، الضغوط البشرية المتعددة على الشعب المرجانية، والنظم الإيكولوجية الضعيفة الأخرى التي تتأثر بتغير المناخ أو تحمّض المحيطات، من أجل المحافظة على سلامتها ووظائفها " ().
    La dixième conférence des Parties à la Convention, ténue à Nagoya (Japon) en octobre 2010, a abouti à l'adoption de la décision X/2 concernant l'établissement d'un plan stratégique pour la biodiversité (2011-2020), qui vise, entre autres, à réduire au minimum, d'ici à 2015, les menaces multiples qui pèsent sur les récifs coralliens et d'autres écosystèmes vulnérables. UN 7 - وأسفر الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، المعقود في ناغويا، اليابان، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، عن اعتماد مؤتمر الأطراف للمقرر د-10/2 بشأن وضع الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020، التي تهدف، في جملة أمور، إلى التقليل إلى أدنى حد، بحلول عام 2015، من الأخطار المتعددة التي تهدد الشعاب المرجانية وسائر النظم الإيكولوجية الضعيفة (الغاية 10)().
    Nous attendons également l'adoption par la FAO de projets de directives internationales concernant la gestion des pêches en eaux profondes, et nous espérons qu'elles permettront d'appliquer largement le principe de précaution en matière de gestion des pêches en haute mer et de protection des écosystèmes marins vulnérables. UN كما نتطلع إلى اعتماد مبادئ توجيهية دولية، عن طريق منظمة الأغذية والزراعة، لإدارة مصائد أسماك البحار العميقة، ونأمل أن تحافظ تلك المبادئ على نهج نشط وتحوطي في إدارة مصائد أسماك البحار العميقة وحماية النظم الإيكولوجية الضعيفة.
    Exemples d'écosystèmes marins vulnérables UN 2 - أمثلة للنظم الإيكولوجية الضعيفة
    Face à l'intensification des mouvements de populations liés aux guerres et aux conflits qui affectent différentes régions du monde, le Haut Commissariat pour les Réfugiés (HCR) s'efforce d'atténuer les incidences de la présence des réfugiés et de leurs activités sur les écosystèmes fragiles. UN 103- وإزاء تصاعد حركات السكان المتصلة بالحروب والنزاعات التي تشهدها شتى مناطق العالم، تسعى مفوضية شؤون اللاجئين إلى تخفيف آثار وجود اللاجئين وأنشطتهم على النظم الإيكولوجية الضعيفة.
    e) Changement climatique mondial Il est de plus en plus manifeste que les changements climatiques rapides causés par le réchauffement de la planète affectent les écosystèmes fragiles et la biodiversité marine, notamment la décoloration des coraux et la perte d'autres habitats fragiles. UN 196 - بدأت الأدلة تظهر على أن التغير السريع في المناخ الناجم عن الاحترار العالمي يُخلف آثارا ضارة على النظم الإيكولوجية الضعيفة والتنوع البيولوجي البحري، ويؤدي، في جملة أمور، إلى ابيضاض المرجان، وخسارة غيره من الموائل السريعة العطب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more