"الإيكولوجية على" - Translation from Arabic to French

    • écosystèmes de
        
    • écosystémiques aux
        
    • écosystèmes au
        
    • écosystèmes à
        
    • écosystèmes aux
        
    • écologique à
        
    • écosystèmes sur
        
    • écosystémiques à
        
    • écologique contre
        
    • écologiques
        
    • écosystèmes qui
        
    Préserver la capacité des écosystèmes de procurer des biens et services UN الحفاظ على قدرة النظم الإيكولوجية على توفير السلع والخدمات
    Toutefois, la nécessité d'améliorer leur mandat et d'appliquer des approches écosystémiques aux pêches a été affirmée. UN بيد أنه تم التوكيد على ضرورة تحسين ولاية هذه المنظمات وكذلك ضرورة تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    ii) Nombre accru d'initiatives axées sur la remise en état des écosystèmes au niveau local UN ' 2` زيادة في عدد المبادرات المفضية إلى إنعاش النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي
    On tentait d'y évaluer, pour la première fois, la capacité de ces écosystèmes à entretenir la vie humaine et on y préconisait l'adoption d'une approche de la gestion de l'environnement par écosystèmes. UN وقد تمت لأول مرة محاولة تقييم قدرة هذه النظم الإيكولوجية على الاستمرار في توفير العناصر التي تقوم عليها الحياة البشرية وتمت الدعوة إلى اعتماد نهج يستند إلى النظم الإيكولوجية لإدارة البيئة.
    Utilisation des meilleures pratiques pour gérer les écosystèmes, aux niveaux local, national et régional, tandis que les méthodes de gestion prennent en compte les services fournis par les écosystèmes. UN تطوير أفضل الممارسات في إدارة النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وإدراج خدمات النظم الإيكولوجية في ممارسات الإدارة.
    ROSELT Réseaux nationaux d'observatoires de surveillance écologique à long terme UN شبكة الرصد الوطنية للمراقبة الإيكولوجية على المدى الطويل ROSELT
    Ces parties concernées sont notamment les responsables de l'adaptation respectueuse des écosystèmes sur le terrain, comme les organisations non gouvernementales, les organismes du secteur privé et les administrations locales. UN وسيشمل أصحاب المصلحة الفاعلين المسؤولين عن التكيف القائم على النظم الإيكولوجية على أرض الواقع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص والحكومات المحلية.
    L'objectif des processus d'évaluation aux niveaux régional/sous-régional est de renforcer l'interface science-politique sur la biodiversité et les services écosystémiques à ces niveaux. UN 2 - ويتمثل هدف عمليات التقييم الإقليمي/دون الإقليمي في تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Préserver la capacité des écosystèmes de procurer des biens et des services et de contribuer aux moyens de subsistance UN الحفاظ على قدرة النظم الإيكولوجية على توفير السلع والخدمات ودعم سبل العيش
    Reconnaissant qu'une eau de bonne qualité et en quantité suffisante est essentielle pour le développement durable et le bien-être de l'humanité et constitue un préalable indispensable à la protection de la biodiversité et de l'intégrité des écosystèmes de la planète, UN إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب،
    Reconnaissant qu'une eau de bonne qualité et en quantité suffisante est essentielle pour le développement durable et le bien-être de l'humanité et constitue un préalable indispensable à la protection de la biodiversité et de l'intégrité des écosystèmes de la planète, UN إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب،
    Objectif 2 Renforcer l'interface scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على النطاقات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها
    Objectif 2 : Renforcer l'interface scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN الهدف 2: تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وعلى نطاقها
    Renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives nationales et locales axées sur la remise en état des écosystèmes au niveau local UN ' 2` ارتفاع عدد المبادرات الوطنية والمحلية المفضية إلى إنعاش النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives nationales et locales axées sur la remise en état des écosystèmes au niveau local UN ' 2` زيادة في عدد المبادرات الوطنية والمحلية المفضية إلى إنعاش النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي
    Ces incidences compromettent, parfois pendant des décennies, les moyens de subsistances durables, le développement économique et la capacité des écosystèmes à répondre à une demande croissante en matière de ressources. UN وهذا يقوّض، أحياناً طوال عقود من الزمن، موارد المعيشة المستديمة وأسس التنمية الاقتصادية، وكذلك قدرة النظم الإيكولوجية على تلبية الطلب المتزايد على الموارد.
    Au XXIe siècle, l'évolution du climat pourrait entraîner des modifications profondes et peut-être irréversibles des écosystèmes à l'échelle des continents et de la planète. UN وتنطوي التغييرات المناخية التي ستحدث خلال القرن الحادي والعشرين على إمكانات من شأنها أن تؤدي إلى حدوث تغييرات واسعة النطاق في المستقبل وقد لا يكون هناك سبيل إلى درئها في نظمنا الإيكولوجية على الصعيدين القاري والعالمي.
    Une expérience a aussi été acquise dans l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies et d'outils permettant d'améliorer la gestion des écosystèmes aux niveaux local, national et régional et de contribuer ainsi au bien-être des populations et à l'accession à un développement durable. UN وقد تم اكتساب خبرة أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات وأدوات لتحسين إدارة النظم الإيكولوجية على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية،ومن ثم المساهمة في رفاه البشر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les manuels de formation et les directives élaborés sont utilisés pour renforcer les capacités des gestionnaires et praticiens de l'eau dans le domaine de la gestion des écosystèmes aux niveaux mondial et local. UN ويجرى استخدام كتيبات التدريب والمبادئ التوجيهية التي تم تطويرها لتعزيز قدرات مديري المياه والممارسين في إدارة النظم الإيكولوجية على المستوى العالمي والمحلي.
    Le programme des Réseaux nationaux d'observatoires de surveillance écologique à long terme (ROSELT) a permis à une douzaine d'observatoires répartis dans onze pays de fonctionner et de collecter une information de qualité sur l'évolution des ressources naturelles et sur l'efficacité des systèmes de gestion. UN فقد مكَن برنامج شبكة الرصد الوطنية للمراقبة الإيكولوجية على المدى الطويل نحو اثنا عشر مرصداً من العمل وجمع معلومات عالية الجودة عن تطور الموارد الطبيعية وفعالية نظم الإدارة.
    La situation et l'étendue géographique des écosystèmes et les tendances concernant l'offre et la demande de chaque service seront examinées et la capacité des écosystèmes de fournir ces services, ainsi que les effets des modifications des écosystèmes sur cette fourniture, seront décrits. UN وسينظر في الظروف والتوزيع الجغرافي والاتجاهات فيما يتصل بعرض كل خدمة والطلب عليها ويبحث قدرة النظم الإيكولوجية على تقديم تلك الخدمات، وكذلك آثار تغيرات النظم الإيكولوجية في توفيرها.
    Leur contribution à l'élaboration des politiques, aux niveaux voulus, pourrait cependant être encore renforcée par un mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs capable d'apporter des informations crédibles, fondées, spécifiques et utiles aux politiques visant à s'attaquer aux changements de la biodiversité et des services écosystémiques, à tous les niveaux. UN ولكنّ إسهامها في تقرير السياسات على المستويات الملائمة يمكن تعزيزه أكثر إذا تمكّن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات من توفير معلومات موثوقة ومشروعة وبارزة ومرتبطة بالسياسات من أجل التّصدي لتغيّرات التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على جميع المستويات.
    aux instances gouvernementales d'élaborer des stratégies nationales visant à mobiliser des ressources nationales et extérieures et à valoriser la lutte écologique contre les ravageurs et contre les vecteurs ; UN 9- أن تضع الحكومات استراتيجيات وطنية لحشد الموارد الوطنية والخارجية وإعلاء أهمية السيطرة الإيكولوجية على الآفات والنواقل؛
    À son avis, la coordination à l'échelle régionale et internationale revêt une importance capitale dans cette activité, puisqu'il est impossible de résoudre les problèmes écologiques dans les limites des frontières nationales. UN وتعتبر حكومته أن للتعاون القطري والدولي أهمية أساسية في أنشطة كهذه، إذ من المستحيل حل المشاكل اﻹيكولوجية على مستوى وطني صرف.
    On peut dire au bout du compte que la génération actuelle est en train de dépenser le patrimoine naturel de la planète et de mettre en péril les écosystèmes qui permettraient aux générations de l'avenir de prospérer. UN والنقطة الأساسية هي أن الجيل الحالي يستنفد رأس المال الطبيعي لكوكب الأرض ويخاطر بقدرة النظم الإيكولوجية على تلبية حاجات الأجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more