Quelques-uns ont salué la décision d'attribuer à la Coalition nationale des forces révolutionnaires et de l'opposition le siège de la République arabe syrienne au sein de la Ligue arabe, alors que d'autres ont critiqué cette initiative, la jugeant contre-productive. | UN | وأثنى بعض أعضاء المجلس على قرار منح مقعد الجمهورية العربية السورية في الجامعة العربية إلى الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة، في حين انتقد آخرون هذه الخطوة قائلين إنها سوف تؤتي بنتائج عكسية. |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, je tiens à adresser une invitation à la Mission des Nations Unies pour qu'elle enquête sur l'emploi présumé d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه دعوة إلى بعثة الأمم المتحدة من أجل التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes et du Conseil militaire suprême, je tiens à appeler d'urgence votre attention sur les dernières attaques commises contre des civils par les forces du régime syrien dans les environs de Damas. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه انتباهكم بصفة عاجلة إلى آخر الهجمات التي شنتها قوات النظام السوري ضد المدنيين في مناطق ريف دمشق. |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, j'ai la grave responsabilité d'appeler votre attention sur la nécessité urgente d'enquêter immédiatement sur l'utilisation récente d'agents chimiques par les forces du régime syrien dans la ville syrienne de Kafr Zita. | UN | الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، أحمل المسؤولية الجسيمة لتوجيه انتباهكم إلى الضرورة الملحة لإجراء تحقيق فوري في قيام قوات النظام السوري في الآونة الأخيرة باستخدام مواد كيميائية في بلدة كفر زيتا السورية. |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, j'ai la lourde responsabilité d'appeler votre attention sur l'offensive brutale perpétrée par le régime syrien contre la ville de Homs et sur le fait que le Conseil de sécurité doit se hâter de prendre des mesures immédiates pour mettre fin au déferlement de violence meurtrière et de destruction en Syrie. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، وتحملاً لمسؤوليتي الجسيمة، أسترعي انتباهكم إلى الاعتداء الوحشي الذي يشنه النظام السوري على مدينة حمص وإلى الضرورة الملحة لأن يقوم مجلس الأمن بخطوات فورية من أجل وضع حد للموت والدمار اللذين تشهدهما سورية حاليا. |
:: Le Groupe de coordination de l'aide a été créé en décembre 2012 par la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes pour assurer la coordination de l'aide d'urgence destinée aux personnes touchées par la crise humanitaire en Syrie. | UN | :: أنشأ الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية وحدة تنسيق الدعم في كانون الأول/ديسمبر 2012 لتنسيق تقديم المساعدات الضرورية والعاجلة لجميع المتضررين من الأزمة الإنسانية في سورية. |
la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes et le Conseil militaire suprême de l'Armée syrienne libre sont gravement préoccupés par le recrutement et l'utilisation d'enfants dans le conflit syrien. | UN | ١ - يعرب الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية ومجلس القيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر عن بالغ القلق إزاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع السوري. |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syrienne, j'ai l'honneur de me référer au débat public intitulé < < Protection des civils en période de conflit armé : protection des journalistes > > que le Conseil de sécurité tiendra le 17 juillet 2013. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، أتشرف بالإشارة إلى المناقشة العلنية بشأن " حماية المدنيين في النزاعات المسلحة: حماية الصحفيين " المقرر أن يجريها مجلس الأمن في 17 تموز/يوليه 2013. |
J'ai l'honneur, au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, de me référer au débat public que tiendra le 19 août 2013 le Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé. | UN | يشرفني باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية أن أشير إلى المناقشة المفتوحة التي سيجريها مجلس الأمن لموضوع حماية المدنيين في النزاع المسلح، المقرر إجراؤها في 19 آب/أغسطس 2013. |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, j'ai l'honneur de me référer au débat public intitulé < < Les femmes, la paix et la sécurité > > que le Conseil de sécurité tiendra le 18 octobre 2013. | UN | يشرفني، باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، أن أشير إلى المناقشة المفتوحة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن موضوع " المرأة والسلام والأمن " ، يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Elle a également rencontré des représentants de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes à Istanbul pour expliquer les tâches et activités prévues par le mandat de la Mission conjointe, en prévision du début du transport de substances chimiques à l'intérieur du pays par la République arabe syrienne et s'entretenir avec eux de la nécessité d'assurer la sécurité des convois. | UN | واجتمعت المنسقة أيضا مع ممثلي الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية في إسطنبول لتوضيح المهام الموكلة إلى البعثة المشتركة والأنشطة التي تسبق شروع الجمهورية العربية السورية في نقل المواد الكيميائية داخل البلد ولمناقشة الحاجة إلى تأمين سلامة القوافل. |
la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes a continué de s'employer à accroître le nombre de ses membres afin d'être plus représentative de la société syrienne. | UN | 10 - وواصل الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية جهوده الرامية إلى توسيع نطاق عضويته في محاولة لتمثيل المزيد من شرائح المجتمع السوري. |
Nous devons concrétiser toutes les résolutions relatives à la reconstruction de la bande de Gaza. Nous nous félicitons de la participation de la Coalition nationale des forces révolutionnaires et d'opposition syriennes et du Gouvernement syrien intérimaire aux travaux de notre sommet. | UN | إننا نرحب بمشاركة الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والحكومة السورية المؤقتة في قمتنا هذه، ولاشك أنهم يستحقون هذا التمثيل لما اكتسبوه من شرعية شعبية في الداخل وتأييد واسع في الخارج، ولما يقومون به من دور تاريخي في قيادة الثورة والاستعداد لبناء سوريا الجديدة. |
Quelques-uns ont salué la décision d'attribuer à la Coalition nationale des forces révolutionnaires et de l'opposition le siège de la République arabe syrienne au sein de la Ligue des États arabes, alors que d'autres ont critiqué cette initiative, la jugeant contreproductive. | UN | وأثنى بعض أعضاء المجلس على قرار منح مقعد الجمهورية العربية السورية في جامعة الدول العربية إلى الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة، في حين انتقد آخرون هذه الخطوة قائلين إنها سوف تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Le Représentant spécial conjoint a ajouté qu'au niveau politique, la création de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syrienne, qui avait réaffirmé la revendication presque unanime présentée par de nombreux groupes de l'opposition de voir le Président Assad et ses proches alliés quitter le pouvoir comme préalable à tout règlement politique, avait été un grand pas en avant. | UN | 44 - وأضاف الممثل الخاص المشترك أنه على المستوى السياسي، يتمثل أحد الإنجازات الرئيسية في إنشاء الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، الذي أكد مجددا مطالبة أجمعت عليها تقريبا عدة جماعات معارضة بتخلي الرئيس الأسد ومساعديه المقربين عن السلطة قبل النظر في أية تسوية سياسية. |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, je tiens à appeler votre attention sur le discours prononcé par Paulo Sérgio Pinheiro, Président de la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, devant les membres de l'Assemblée générale, le lundi 29 juillet 2013. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، أود أن أوجه نظركم إلى الكلمة التي ألقاها باولو سيرجيو بينيرو، رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية، أمام أعضاء الجمعية العامة يوم الاثنين 29 تموز/يوليه 2013. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 21 août 2013, adressée par le représentant de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2013 موجهة من ممثل الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 19 septembre 2013, adressée par le Président de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes dans le contexte du débat en cours sur la situation en Syrie au Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2013، موجهة من رئيس الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية في سياق المناقشات الجارية في مجلس الأمن بشأن الحالة في سوريا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre adressée par le représentant de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes auprès de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013 موجهة من ممثل الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية لدى الأمم المتحدة بشأن الحالة الإنسانية في سوريا (انظر المرفق). |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la séance d'information que la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence doit donner devant le Conseil de sécurité, le vendredi 25 octobre 2013, concernant la situation humanitaire en Syrie. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، يشرفني أن أشير إلى الإحاطة المقرر تقديمها إلى مجلس الأمن يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، والتي ستدلي بها وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، بشأن الحالة الإنسانية في سوريا. |