"الائتمانات التجارية" - Translation from Arabic to French

    • crédits commerciaux
        
    • crédit commercial
        
    Cette dernière a également affecté la disponibilité de liquidités et l'offre subséquente de crédits commerciaux suffisants et à des taux abordables. UN وأثرت الأزمة أيضا في توافر السيولة، ومن ثم في عرض الائتمانات التجارية بكميات كافية وفوائد معقولة.
    Malgré ses propres contraintes financières, le Pakistan continue de fournir une aide technique, économique et humanitaire aux PMA ainsi que d'accorder des crédits commerciaux et une aide humanitaire. UN أما باكستان، فبرغم عقباتها المالية التي تصادفها فقد واصلت تقديم المساعدة التقنية والاقتصادية والإنسانية إلى أقل البلدان نمواً إضافة لتقديم الائتمانات التجارية والمساعدة الإنسانية.
    Le Ministère de l'agriculture et de la gestion de l'eau accorde une attention permanente aux femmes qui dirigent une exploitation agricole et leur accorde, en fonction des moyens disponibles, des crédits commerciaux et autres. UN جلال أباد وتعنى وزارة الزراعة والموارد المائية على الدوام بالنساء اللاتي يشرفن على مزارع الفلاحين وبمنحهن، إن أمكن، الائتمانات التجارية وغيرها من الائتمانات.
    Les exportateurs de bois ont, du fait de l’instabilité du secteur bancaire, éprouvé des difficultés à obtenir des prêts d’équipement ou des crédits commerciaux pour importer des machines et des pièces de rechange. UN وأدى عدم استقرار القطاع المصرفي إلى صعوبة حصول مصدري اﻷخشاب على القروض اللازمة لرأس المال العامل أو الائتمانات التجارية اللازمة لاستيراد اﻵلات وقطع الغيار.
    Les négociants de pays développés avaient du mal à accorder un crédit commercial aux négociants de pays en développement s'ils ne disposaient pas d'informations sur la solvabilité de ces derniers. UN ويجد التجار في البلدان المتقدمة صعوبة في منح الائتمانات التجارية للتجار من البلدان النامية في حالة عدم توافر معلومات ائتمانية عن هؤلاء التجار.
    La demande asiatique a également subi les effets préjudiciables de facteurs financiers, dont le manque d’accès aux crédits commerciaux, qui était lié à la fragilité des systèmes bancaires de la région. UN ١١ - وقد تأثر أيضا الطلب اﻵسيوي تأثيرا معاكسا بسبب العوامل المالية، لا سيما عدم توافر الائتمانات التجارية الحاضرة بسبب هشاشة نظام المصارف في المنطقة.
    La crise mondiale de liquidités a eu de graves conséquences sur les conditions et le volume des crédits commerciaux et des financements de projets: à l'heure actuelle, les marchés obligataires et les crédits consortiaux sont pratiquement inexistants. UN وقد أحدثت أزمة السيولة العالمية آثاراً خطيرة على شروط وتوافر الائتمانات التجارية وتمويل المشاريع: فسوق السندات والقروض الجماعية منعدمة بالفعل في الوقت الحاضر.
    Ce phénomène peut être aggravé par la baisse des crédits commerciaux accordés par les grandes institutions financières, qui ont été durement frappées par la crise. UN وهذا الوضع يمكن أن يتفاقم أكثر بفعل تقلص الائتمانات التجارية المقدمة لسلاسل الإمداد من قبل المؤسسات المالية الدولية التي كان وقع الأزمة العالمية عليها شديد الوطأة.
    Les organismes de crédit peuvent en augmenter directement le poids en accordant des prêts à un gouvernement ou à une entité publique étrangère, ou encore en garantissant, ou en assurant, des crédits commerciaux mis à la disposition d'un gouvernement ou d'une entité publique étrangère. UN فيمكن أن تساهم هذه الائتمانات بشكل مباشر في عبء الديون السيادية عندما تقرض لحكومة أو لكيان عام أجنبي، أو عندما تضمن أو تؤمن إتاحة الائتمانات التجارية إلى حكومة أو إلى كيان عام.
    b Les autres investissements nets comprennent les crédits commerciaux, les prêts, les investissements en espèces et les dépôts et d’autres actifs et passifs. UN )ب( يشمل صافي الاستثمارات اﻷخرى الائتمانات التجارية والقروض والعملات واﻹيداعات وغير ذلك من اﻷصول والخصوم.
    Il serait en outre utile que des organismes publics ou privés puissent procéder à des études dans un échantillon de pays pour déterminer où en était la pratique des récépissés-warrants et fixer des objectifs spécifiques à une amélioration des moyens d'entreposage pour une meilleure gestion des nantissements et un meilleur accès aux crédits commerciaux. UN ومن المفيد أيضاً أن يجري الجمهور أو المنظمات الخاصة دراسات في مجموعة مختارة من البلدان لتقييم الوضع الراهن فيما يتعلق بسندات التخزين ووضع أهداف محددة لتحسين مرافق التخزين من أجل تحسين إدارة الضمانات التبعية وتحسين فرص الحصول على الائتمانات التجارية.
    Cuba doit aussi payer des intérêts élevés sur les crédits commerciaux qu'elle obtient, ce qui renchérit de 25 à 30 % les marchandises et services destinés au système éducatif par rapport aux prix internationaux. UN بالإضافة إلى ذلك، تضطر كوبا إلى دفع معدلات عالية من الفوائد على الائتمانات التجارية التي تحصل عليها، مما يرفع كلفة السلع والخدمات التي يتم شراؤها للنظام التعليمي الكوبي، بحيث يتعين على كوبا أن تدفع أسعارا أعلى من الأسعار الدولية بما نسبته 25 إلى 30 في المائة.
    Le projet de Guide avait été élaboré en étroite collaboration avec des institutions financières internationales qui, toutes, convenaient que certaines approches qui fonctionnaient bien sur les marchés des pays développés pouvaient ne pas être aussi efficaces pour octroyer de nouveaux crédits commerciaux dans des pays ayant besoin d'actualiser abondamment leur système juridique. UN وقال إن مشروع الدليل نوقش بتعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية التي اتفقت كلها على أن النهوج التي تنجح جيدا في أسواق البلدان المتقدمة النمو قد لا تكون فعالة بنفس القدر فيما يتعلق بتقديم الائتمانات التجارية الجديدة في البلدان التي يكون من الضروري رفع مستوى قوانينها إلى حد كبير.
    En effet, les risques inhérents à la production et à la commercialisation des produits agricoles limitent l'accessibilité des crédits commerciaux classiques tandis que le recours à des méthodes de financement et de gestion des risques adaptées aux caractéristiques spécifiques de la production agricole risque de susciter des obstacles sur le plan de la législation nationale. UN والمجازفات الكامنة في إنتاج وتسويق المنتجات الزراعية تحد من فرص الوصول إلى الائتمانات التجارية التقليدية، في حين أن استخدام أساليب التمويل وإدارة المخاطر، التي تكون متكيفة مع الخصائص المحددة للإنتاج الزراعي، قد تعترضه عقبات في التشريع الوطني.
    Les flux financiers vers les pays en développement ont diminué de près de 6 % entre la fin de 2007 et le milieu de 2008, et même les banques les plus importantes ont fait état de difficultés à refinancer les crédits commerciaux. UN وقد انخفضت تدفقات تمويل التجارة الواردة إلى البلدان النامية بنسبة بلغت نحو 6 في المائة بين نهاية عام 2007 ونهاية عام 2008، بل حتى المصارف الكبيرة أبلغت عن مواجهة صعوبات متزايدة في إعادة تمويل الائتمانات التجارية.
    L'écart entre les crédits commerciaux à court terme et le London Inter-Bank Offered Rate, ou LIBOR, a connu une augmentation considérable, s'établissant entre 300 et 600 points de base, contre 10 à 20 points précédemment, ce qui s'est traduit par un arrêt pratiquement total des opérations commerciales importantes. UN وارتفعت هوامش عوائد الائتمانات التجارية القصيرة الأجل ارتفاعاً حاداً لتصل إلى 300-600 نقطة أساسية فوق سعر الفائدة المعمول به بين المصارف في لندن، مقارنة ب10-20 نقطة أساسية سابقاً، مما أدى إلى تجميد فعلي لصفقات تجارية هامة.
    56. Les experts ont également souligné que les banques régionales de développement devaient assumer un rôle plus important − notamment en ce qui concernait le financement des investissements d'infrastructure et la fourniture de crédits, y compris de crédits commerciaux −, à des conditions plus favorables que les conditions pratiquées sur les marchés internationaux. UN 56- وشدد الخبراء كذلك على أنه ينبغي أن يكون لبنوك التنمية الإقليمية دور أكبر - لا سيما فيما يخص تمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية وتوفير الائتمانات، بما في ذلك الائتمانات التجارية بشروط أفضل من تلك المتاحة في الأسواق العالمية.
    L'Italie a déjà annulé près de 2 milliards de dollars de la dette des pays africains et elle a été le premier pays de la communauté internationale à annuler unilatéralement 100 % des prêts de soutien et des crédits commerciaux avant et même après leur date limite et invite tous les pays créditeurs à en faire de même en ce qui concerne les crédits commerciaux. UN وقد ألغت إيطاليا بالفعل نحو بليوني دولار من ديون البلدان الأفريقية، وسبقت المجتمع الدولي بالإلغاء الأحادي بنسبة 100 في المائة من جميع قروض المعونة السابقة واللاحقة لتاريخ وقف الائتمانات التجارية. ومرة أخرى، تدعو إيطاليا جميع البلدان الدائنة لكي تفعل نفس الشيء بإلغاء نسبة 100 في المائة من الائتمانات التجارية.
    En règle générale, il faut recueillir des données supplémentaires pour les transactions qui s'effectuent à travers des comptes bancaires ouverts à l'étranger et pour les transactions qui ne donnent pas lieu à une circulation de la monnaie (par exemple, dans les cas d'opérations de troc ou d'octroi de crédit commercial). UN ولا بد من وجود البيانات التكميلية من أجل المعاملات التي تتم عن طريق حسابات مصرفية في الخارج لمقيمين، والمعاملات التي لا يتغير فيها النقد (كما في تجارة المقايضة أو عندما تمدد الائتمانات التجارية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more