"الائتمانات المضمونة" - Translation from Arabic to French

    • crédit garanti
        
    • sûretés
        
    • le crédit assorti
        
    • crédit assorti d
        
    • crédits garantis
        
    C'est un des moyens les plus importants de promouvoir le crédit garanti dans un régime d'opérations garanties. UN وهذه الطريقة هي من أهم الطرائق التي يمكن لنظام المعاملات المضمونة أن يروّج بها الائتمانات المضمونة.
    À cette session, elle était convenue que le droit du crédit garanti constituait un sujet important qui avait été porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier de son lien étroit avec les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، وخصوصا بالنظر إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    Il avait été largement estimé que des lois modernes sur le crédit garanti pourraient avoir un fort impact sur la disponibilité et le coût du crédit et, partant, sur le commerce international. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر وتكلفة الائتمانات، وبالتالي على التجارة الدولية.
    Il a été noté que les sûretés devenaient un sujet de plus en plus important, au niveau tant international que national, du fait, en particulier, que les lois actuelles sur le crédit assorti d'une sûreté étaient susceptibles d'accroître l'offre de crédit à des taux moins élevés et d'augmenter ainsi les mouvements internationaux de biens et de services. UN وقد ذُكر أن موضوع المصالح الضمانية يكتسب أهمية بشكل متزايد، على كل من الصعيدين الدولي والوطني، ولا سيما نظرا لقدرة قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة على زيادة توفر الائتمانات ذات التكلفة الأقل وبالتالي زيادة حركة البضائع والخدمات عبر الحدود.
    Il a été largement estimé que des lois modernes sur le crédit assorti d'une sûreté pourraient avoir un fort impact sur l'offre et le coût du crédit et, par conséquent, sur le commerce international. UN وقد ارتُئي على نطاق واسع أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها تأثير خطير الشأن في توافر الائتمانات وتكلفتها، ومن ثم في التجارة الدولية عموما.
    À cette session, elle était convenue que le droit du crédit garanti constituait un sujet important qui avait été porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier du lien étroit avec les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN وفي تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أن قانون الائتمانات المضمونة موضوع هام وأن انتباه اللجنة قد استرعي اليه في الوقت المناسب، لا سيما في ضوء صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الاعسار.
    À cette session, elle était convenue que le droit du crédit garanti constituait un sujet important qui avait été porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier du lien étroit avec les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، لا سيما نظرا إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    Il avait été largement estimé que des lois modernes sur le crédit garanti pourraient avoir un fort impact sur la disponibilité et le coût du crédit et, partant, sur le commerce international. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    À cette session, elle était convenue que le droit du crédit garanti constituait un sujet important qui avait été porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier de son lien étroit avec les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، وخصوصا بالنظر إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    Il avait été largement estimé que des lois modernes sur le crédit garanti pourraient avoir un fort impact sur la disponibilité et le coût du crédit et, partant, sur le commerce international. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    Elle a recommandé à tous les États d'utiliser ce guide, compte tenu de l'importance qu'il y a pour tous les pays à mettre en place une règlementation efficace sur les opérations garanties afin de faciliter l'accès au crédit garanti. UN وأوصت بضرورة أن تستخدم جميع الدول هذا الدليل نظرا لأهمية وجود نظام للمعاملات المضمونة بالنسبة لجميع البلدان من أجل تشجيع الحصول على الائتمانات المضمونة.
    Considérant qu'un régime efficace en matière d'opérations garanties, doté d'un registre des sûretés réelles mobilières accessible au public tel que celui qui est recommandé dans le Guide législatif sur les opérations garanties, est de nature à améliorer l'accès à un crédit garanti abordable, UN وإذ تقر بأن إنشاء نظام للمعاملات المضمونة يتسم بالكفاءة ويشتمل على سجل للحقوق الضمانية يتاح للجمهور من النوع الموصى به في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة سبل الحصول على الائتمانات المضمونة بتكلفة معقولة،
    Un environnement juridique favorisant l'accès des MPME au crédit aborderait les questions de droit commercial que posent les conventions de crédit garanti et non garanti. UN 54- ومن شأن توفر بيئة قانونية تمكينية تعزز فرص المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في الحصول على الائتمان أن تتناول مسائل القانون التجاري الناشئة في سياق اتفاقات الائتمانات المضمونة وغير المضمونة.
    Considérant qu'un régime efficace en matière d'opérations garanties, doté d'un registre des sûretés réelles mobilières accessible au public tel que celui qui est recommandé dans le Guide législatif sur les opérations garanties, est de nature à améliorer l'accès à un crédit garanti abordable, UN وإذ تقر بأن إنشاء نظام للمعاملات المضمونة يتسم بالكفاءة ويشتمل على سجل للحقوق الضمانية يتاح للجمهور من النوع الموصى به في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة سبل الحصول على الائتمانات المضمونة بتكلفة معقولة،
    3. À sa trente-troisième session, en 2000, la Commission avait examiné un rapport, élaboré par le secrétariat, portant sur les questions à traiter dans le domaine du droit du crédit garanti (A/CN.9/475). UN 3- وقد ناقشت اللجنة، في دورتها الثالثة والثلاثين (2000)، تقريرا أعدته الأمانة بشأن المسائل المراد تناولها في مجال قانون الائتمانات المضمونة (A/CN.9/475).
    2. À sa trente-troisième session, en 2000, la Commission avait examiné un rapport, élaboré par le secrétariat, portant sur les questions à traiter dans le domaine du droit du crédit garanti (A/CN.9/475). UN 2- وقد ناقشت اللجنة، في دورتها الثالثة والثلاثين (2000)، تقريرا أعدته الأمانة بشأن المسائل التي ينبغي تناولها في مجال قانون الائتمانات المضمونة (A/CN.9/475).
    2. À sa trente-troisième session, en 2000, la Commission avait examiné un rapport, élaboré par le secrétariat, sur les questions à traiter dans le domaine du droit du crédit garanti (A/CN.9/475). UN 2- وقد ناقشت اللجنة، في دورتها الثالثة والثلاثين (2000)، تقريرا أعدته الأمانة بشأن المسائل التي ينبغي تناولها في مجال قانون الائتمانات المضمونة (A/CN.9/475).
    S'agissant du risque de chevauchement entre les travaux de la CNUDCI dans le domaine du droit des sûretés et les travaux menés dans d'autres organisations, la Commission est convenue qu'il était possible d'éviter une telle situation par l'adoption d'une approche prudente et mesurée et une focalisation de ses travaux sur certains types de biens. UN وفيما يتعلق بما أعرب عنه من قلق إزاء المخاطرة بأن أي عمل من جانب الأونسترال في ميدان قانون الائتمانات المضمونة قد يكرر الأعمال المضطلع بها في منظمات أخرى، اتفقت اللجنة على أن هذا الازدواج يمكن تفاديه بنهج مدروس حذر يركز على أنواع معينة من الأصول.
    Il a été largement estimé que les lois actuelles sur le crédit assorti d'une sûreté pourraient avoir un fort impact sur l'offre et le coût du crédit et, par conséquent, sur le commerce international. UN وكان ثمة رأى شائع مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توفر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    On s'est inquiété de ce que le terme " contrôle " , tel qu'il était actuellement expliqué au paragraphe 2 d), risquait d'englober certains types de crédits garantis. UN وأعرب عن القلق على وجه التحديد بشأن تفسير السيطرة بصيغته الحالية الواردة في الفقرة 2 (د)، على أساس إمكانية إدراج أنواع معيّنة من الائتمانات المضمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more