"الائتمانية التي" - Translation from Arabic to French

    • de crédit
        
    • crédit qui
        
    • de crédits
        
    • fiduciaire
        
    • fiduciaires que
        
    La plupart des stagiaires ont bénéficié de facilités de crédit n'excédant pas 10 000 nairas par personne. UN واستفاد معظم المتدربات من التسهيلات الائتمانية التي لا تزيد عن مبلغ 000 10 نيرا لكل شخص.
    Les prêts dépendent de l'activité de l'emprunteur dans la chaîne, plutôt que de son risque de crédit. UN وتتوقف القروض على أداء المقترض في السلسلة، لا على المخاطر الائتمانية التي يتحملها المقترض.
    Les caisses de crédit mutuel qui recrutent leurs membres parmi des groupes ayant la même activité économique peuvent aussi subir les effets d'une conjoncture défavorable pour leurs propres membres. UN والاتحادات الائتمانية التي تستمد أعضاءها من جماعات تمارس نفس النشاط الاقتصادي قد تتضرر أيضا من شدائد تحل بمعظم أفرادها.
    Les sociétés de renseignements relatifs au crédit, qui fournissent aux prêteurs des renseignements sur la solvabilité des emprunteurs, deviennent des moyens essentiels de gestion des risques. UN 50 - وأصبحت مكاتب المعلومات الائتمانية التي تزود المقرضين بالتاريخ الائتماني للمقترضين أداة أساسية في إدارة المخاطر.
    La crise du crédit qui s'en est suivie a fait que les banques sont devenues plus réticentes à se prêter mutuellement de l'argent et à en prêter aux consommateurs, ce qui a débouché sur un tarissement des liquidités tandis que les perceptions de risque s'accentuaient. UN وأدت الأزمة الائتمانية التي أعقبت ذلك إلى جعل البنوك أقل استعداداً لتقديم القروض بعضها لبعض وللمستهلكين ، مما جفف السيولة ، في حين أخذت توقعات المخاطر ترتفع بصورة حادة.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'encourager les initiatives prises en faveur des plus démunis en vue de faciliter l'octroi de crédits à des conditions avantageuses, d'autant que les taux de remboursement enregistrés dans certains pays en développement sont très élevés. UN ولذا فمن الضروري تشجيع المبادرات الائتمانية التي تمد يدها إلى أشد الناس فقرا وتعطيها ائتمانات منخفضة التكلفة، لا سيما وأن معدلات السداد في البلدان النامية عالية للغاية.
    L'objectif était de continuer à engranger de bons résultats dans des conditions compatibles avec la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général. UN والهدف هو ضمان استمرار الأداء الجيد وألا تتعرض المسؤولية الائتمانية التي عُهد بها إلى الأمين العام للخطر.
    L'exposition du Fonds aux risques de crédit est présentée dans la note 25 (Instruments financiers et gestion du risque financier). UN يُـفصح في الملاحظة 25 عن المخاطر الائتمانية التي يتعرض لها الصندوق، والأدوات المالية، وإدارة المخاطر المالية.
    Son exposition aux risques de crédit et ses activités de gestion des risques sont présentées dans la note 25 (Instruments financiers et gestion du risque financier). UN ويرد تـبـيان المخاطر الائتمانية التي يتعرض لها الصندوق، وأنشطة إدارة المخاطر المتصلة بالاستثمار، في الملاحظة 25، الأدوات المالية وإدارة المخاطر المالية.
    Véritables établissements de crédit dans les villages, ces groupes et comités prêtent de l'argent à la population mais n'ont pas de procédures rigoureuses pour la tenue de la comptabilité ou la gestion des fonds. UN وتعد هذه بمثابة مؤسسات ائتمانية على مستوى القرى، تعمل على توسيع نطاق التسهيلات الائتمانية التي يستفيد منها المجتمع المحلي بدون أن تخضع لإجراءات متشددة فيما يتعلق بمسك الدفاتر وإدارة القروض.
    De ce fait, si l'on retire un des maillons - en d'autres termes un paiement - de la chaîne par voie de cession, le risque de crédit sur la base duquel une partie a pris part à l'opération peut changer. UN ونتيجة لذلك فإذا أخرج أحد المدفوعات من المجموعة عن طريق إحالة، فيمكن أن تتغير حالة المخاطرة الائتمانية التي دخل الطرف في المعاملة على أساسها.
    Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable. UN ولاحظت أن بعض البرامج الائتمانية التي تستهدف مساعدة النساء واجهت صعوبات جسيمة بسبب افتقار النساء إلى الدراية العملية والخبرة في أمور المالية والمحاسبة في مجال إدارة الموارد.
    Le risque de crédit auquel est exposé le FNUAP au titre des contributions non acquittées est atténué par le fait que les activités de programme ne sont lancées qu'une fois les fonds reçus. UN ومما يخفف من حدة المخاطر الائتمانية التي يتعرض لها الصندوق فيما يتعلق بالمساهمات المستحقة القبض غير المسددة أن الأنشطة البرنامجية لا تبدأ إلا عند قبض النقدية.
    Tout d'abord, auprès de la Banque du Mexique, qui normalise les données relatives à la prestation de services de transmission de fonds provenant de l'étranger par les établissements de crédit et autres entreprises assurant ce genre de services. UN ويجري التسجيل الأول لدى مصرف المكسيك الذي يقوم بتوحيد شكل المعلومات المتعلقة بخدمات تحويل الأموال المقدمة، فيما يتعلق بالأرصدة الواردة من الخارج من المؤسسات والشركات الائتمانية التي تقدم هذه الخدمة وفقا للأصول المهنية.
    La récession qui se profile, l'instabilité des prix des denrées alimentaires et des produits de base et la crise du crédit qui s'inscrivent en toile de fond de la douzième session de la Conférence sont autant de symptômes d'un dysfonctionnement du système mondial. UN فالكساد المخيِّم، وتقلُّب أسعار الأغذية والسلع الأساسية، والأزمة الائتمانية التي تشكِّل الخلفية التي تنعقد فيها الدورة الثانية عشرة للأونكتاد هي كلها مظاهر نظام عالمي مختلّ وظيفياً.
    La récession qui se profile, l'instabilité des prix des denrées alimentaires et des produits de base et la crise du crédit qui s'inscrivent en toile de fond de la douzième session de la Conférence sont autant de symptômes d'un dysfonctionnement du système mondial. UN فالكساد المخيِّم، وتقلُّب أسعار الأغذية والسلع الأساسية، والأزمة الائتمانية التي تشكِّل الخلفية التي تنعقد فيها الدورة الثانية عشرة للأونكتاد هي كلها مظاهر نظام عالمي مختلّ وظيفياً.
    En plus des banques commerciales, des ONG ont également créé des établissements de crédit qui ciblent les femmes, parfois à titre individuel, mais le plus souvent en tant que groupes ou associations. UN وعلاوة على المصارف التجارية، تقدم المنظمات غير الحكومية أيضا التسهيلات الائتمانية التي تستهدف النساء بصفة خاصة أحيانا كأفراد، وفي أغلب الأحيان كمجموعات أو رابطات.
    519. Alors même que les coopératives proliféraient grâce aux facilités de crédits institués par la Banque agricole des Philippines, leur capacité de gestion commençait à être mise en doute. UN ٩١٥- ولكن القدرة اﻹدارية لهذه التعاونيات أصبحت موضع شك بعد تكاثر عددها نتيجة الخطط الائتمانية التي أتاحها مصرف اﻷرض الفلبيني.
    Il s'agit des contributions à recevoir en espèces, des prêts accordés dans le cadre du programme de crédits du Département du microfinancement, d'autres créances, d'avoirs en banque et de comptes créditeurs. UN وتتألف هذه الأدوات المالية من المساهمات المستحقة القبض نقدا، والقروض المستحقة القبض المقدمة في إطار التسهيلات الائتمانية التي توفرها إدارة التمويل البالغ الصغر، والحسابات الأخرى المستحقة القبض، وحسابات النقدية المودعة لدى المصارف، والحسابات المستحقة الدفع.
    Il devra également être tenu compte, dans le projet de règles financières et comptables de la Caisse, du fait que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a la responsabilité fiduciaire de décider des placements des actifs de la Caisse. UN كما أن القواعد المالية والمحاسبية المقترحة لصندوق المعاشات التقاعدية ستأخذ في الحسبان أن الأمين العام للأمم المتحدة يضطلع بالمسؤولية الائتمانية التي تخوله البت في استثمارات أصول الصندوق.
    Il convient de noter à cet égard que l’agence fiduciaire gérée par PricewaterhouseCoopers, qui devait servir de modèle, a été réduite au rôle d’organisme de virement de fonds incapable de justifier de leur emploi une fois qu’ils sont entre les mains du Gouvernement somalien. UN وفي هذا السياق، فالوكالة الائتمانية التي تديرها شركة برايس ووترهاوس كوبرز (PricewaterhouseCoopers)، والتي يتوخى منها أن تكون نموذجا، تحولت إلى وكالة لتحويل الأموال لا يمكن أن تكفل المساءلة عن الأموال فور وصولها إلى الحكومة الصومالية.
    L'ONUDI doit aussi se conformer aux normes fiduciaires que le Conseil du FEM est en train d'élaborer afin de continuer à bénéficier d'un accès direct aux fonds du FEM. UN وأشارت إلى ضرورة امتثال اليونيدو أيضا للمعايير الائتمانية التي يعدها مجلس مرفق البيئة العالمية حفاظا على إمكانية الوصول إلى أموال المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more