Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. | UN | ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه. |
le juge ordonne que le Procureur saisisse la Chambre de première instance à laquelle il est affecté de l'acte d'accusation. | UN | يأمر القاضي عندئذ المدعي العام بتقديم لائحة الاتهام إلى الدائرة الابتدائية التي يرأسها. |
:: Les affaires au stade de la mise en état sont attribuées dès que possible à la Chambre de première instance qui en connaîtra au procès; | UN | :: إحالة القضايا التمهيدية إلى الدائرة الابتدائية التي تنظر في المحاكمة في أقرب مرحلة ممكنة؛ |
L'appareil judiciaire de la Région se compose des tribunaux de première instance qui pourront être établis par les règlements de la Région, d'une cour d'appel, d'une cour d'appel en dernier ressort et d'un procureur public. | UN | تتألف الهيئة القضائية ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية من المحاكم الابتدائية التي قد تنشئها أنظمة المنطقة، ومحكمة للاستئناف، ومحكمة للاستئناف النهائي، ومدع عام. |
Les CENATEP fonctionnent dans les écoles primaires qui n'offrent pas d'enseignement préprimaire. | UN | كما وتعمل المراكز المجتمعية في المدارس الابتدائية التي لا توفر التعليم لتلاميذ ما قبل هذه المرحلة؛ |
:: Objectif 2 : l'organisation a octroyé des dons à des organisations locales au Kenya, en Ouganda et au Pérou pour appuyer des programmes de repas dans les écoles primaires qui contribuent à augmenter la fréquentation scolaire; | UN | :: الهدف 2: قدمت المنظمة منحا لمنظمات المجتمع المحلي في أوغندا وبيرو وكينيا لدعم برامج وجبة الغداء في المدارس الابتدائية التي تشهد مواظبة كبيرة على الحضور. |
1) Le syriaque est la langue d'enseignement dans toutes les écoles primaires où la majorité des élèves sont de langue syriaque, l'enseignement de cette langue étant alors obligatoire; | UN | ١ - تكون اللغة السريانية لغة التعليم في كافة المدارس الابتدائية التي غالبية تلاميذها من الناطقين بهذه اللغة، ويعتبر تعليم اللغة السريانية إلزاميا في هذه المدارس. |
Le fait que la chambre de première instance devant laquelle se déroulera le procès proprement dit n'aura au départ aucune connaissance directe du dossier contribuera à faire en sorte que le procès soit juste et équitable et à ce qu'il apparaisse comme tel. | UN | وكون الدائرة الابتدائية التي تقوم بالمحاكمة الفعلية ليست على اطلاع كامل بوقائع القضية وتاريخها في الوهلة اﻷولى من شأنه أن يضمن اتسام المحاكمة بالانصاف والنزاهة، ظاهرا وفعلا. |
C'est le Président du Tribunal qui les affecte à la Chambre de première instance à laquelle ils siègent. | UN | والرئيس هو الذي يحدد لهم الدائرة الابتدائية التي يعملون بها. |
Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. | UN | ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه. |
Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. | UN | ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه. |
Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivise en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les situations visées au paragraphe 5 ci-après. | UN | ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه. |
Comme le juge de première instance qui a confirmé l’acte d’accusation préside lors des procédures en application de l’article 61 examinées ci-après, il semblerait que les autres juges soient de la même manière empêchés de participer à une telle procédure. | UN | ولما كانت الدائرة الابتدائية التي يعمل فيها القاضي المعتمد لقرار الاتهام هي التي تنظر في الدعاوى بموجب القاعدة 61، الوارد مناقشتها بالتفصيل أدناه، فسوف يتعين بالمثل تنحية القاضيين الآخرين نتيجة هذا الإأجراء. |
48. Les tribunaux de première instance qui emploient des juges de paix ont également fait l'objet de visites régulières. | UN | 48- وأجريت زيارات منتظمة كذلك للمحاكم الابتدائية التي تشمل قضاة الصلح. |
La quatrième affaire (Jean Baptiste Gatete) est en instance devant la Chambre de première instance qui a rejeté la requête de renvoi de l'affaire Hategekimana. | UN | ولا يزال الحكم الصادر في المرحلة الابتدائية في القضية الرابعة، وهي قضية جان باتيست غاتيتِه، قيد النظر أمام الدائرة الابتدائية التي رفضت طلب هاتِغيكيمانا. |
i) Impression et distribution de manuels, en vue d'avoir un manuel par élève, aux écoles primaires qui n'ont pas encore reçu leur dotation ou dont les manuels doivent être remplacés; | UN | ' 1` طباعة وتوزيع الكتب المدرسية لبلوغ نسبة كتاب لكل تلميذ من خلال توفير الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية التي لم تتلق بعد مخصصاتها أو حيث يلزم استبدال الكتب المدرسية؛ |
En outre, en 1992-1993, les montants destinés aux écoles primaires, qui relèvent désormais des collectivités locales, ont été inclus dans l'allocation globale et n'ont donc pas été comptabilisés dans les dépenses d'éducation. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، نقلت خلال الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ اعتمادات المدارس الابتدائية التي تولت السلطات المحلية مسؤوليتها الى بند اﻹعانات المالية العامة، ومن ثم لم تدرج في اﻹنفاق المخصص للتعليم. |
Les écoles primaires qui n'obtiennent pas un taux de succès de 40 % au certificat d'études primaires pendant 5 années consécutives sont alors classées écoles des zones d'éducation prioritaires. | UN | 111 - صُنفت المدارس الابتدائية التي سجلت نسبة قدرها 40 في المائة أو أقل في امتحانات شهادة التعليم الابتدائي لخمس سنوات متتالية على أنها مدارس مناطق تعليم ذات أولوية. |
Dans toutes les écoles primaires où la majorité des élèves est de langue syriaque, l'enseignement est donné en langue syriaque et l'arabe est considéré comme une langue obligatoire. | UN | " تكون اللغة السريانية لغة التعليم في كافة المدارس الابتدائية التي غالبية تلاميذها من الناطقين بهذه اللغة ويعتبر تعليم اللغة العربية الزاميا في هذه المدارس؛ |
L'article 72 dispose que les recours formés contre des décisions relatives à des exceptions préjudicielles autres que les exceptions d'incompétence exigent de la Chambre de première instance devant laquelle l'exception a été soulevée qu'elle certifie l'appel. | UN | وتنص القاعدة 72 على أن الطعون في الالتماسات التمهيدية غير تلك التي تعترض على الاختصاص تتطلب تصديقا من الدائرة الابتدائية التي قدم إليها الالتماس. |
Elle a encouragé Madagascar à renforcer les politiques de formation des enseignants, en particulier à l'école primaire où ils n'étaient pas assez nombreux. | UN | وشجعت مدغشقر على تعزيز السياسات المتعلقة بتدريب المدرسين، لا سيما في المدارس الابتدائية التي تفتقر إلى المدرسين. |
Un incident qui s'est produit hier dans le quartier de Silwan dans une école élémentaire de filles dirigée par l'UNRWA illustre les nombreux dangers que présente cette activité illégale. | UN | ومن الأمثلة على المخاطر العديدة الناجمة عن هذه الأعمال غير القانونية الحادث الذي وقع يوم أمس في مدرسة البنات الابتدائية التي تديرها الأونروا في منطقة سلوان. |
La Chambre de première instance saisie de cette espèce se compose du juge Robinson, qui préside la Chambre, et des juges Hunt et Bennouna. | UN | 50 - وتتكون هيئة الدائرة الابتدائية التي تنظر في هذه المسألة من القاضي روبنسون رئيسا، والقاضي هونت والقاضي بِنونـة. |