La Chambre de première instance est composée de trois juges. | UN | وتتألف الدائرة الابتدائية من ثلاثة قضاة من القائمة. |
Le tribunal de première instance est resté saisi de l'affaire de 1997 à 2005. | UN | 2-7 وظلت القضية في مرحلة المحاكمة الابتدائية من عام 1997 إلى عام 2005. |
Le taux de scolarisation au niveau de l'enseignement primaire est passé de 38 % en 1951 à 80 % en 2000. | UN | وازدادت معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية من 38 في المائة في 1951 إلى 80 في المائة في عام 2000. |
:: Le taux d'abandon de filles dans l'enseignement primaire est passé de 9,9 à 3,7 %; | UN | :: انخفض معدل تسرب البنات من المدارس الابتدائية من 9.9 في المائة إلى 3.7 في المائة؛ |
En outre, un plaidoyer de culpabilité intervenant aux premiers stades de la procédure permet au Tribunal de gagner un temps précieux puisqu'il permet à la Chambre de première instance de faire l'économie d'un procès. | UN | وفضلا عن ذلك، يوفر الاعتراف المبكر الوقت الثمين للمحكمة لأنه يمكن الدائرة الابتدائية من تفادي الحاجة إلى إجراء محاكمة. |
En témoigne la gratuité des frais scolaires à tous les enfants du préscolaire et du primaire de l'enseignement public ; | UN | ويتجلى ذلك في توفير التعليم المجاني لجميع الأطفال في مرحلتي ما قبل الدراسة والمرحلة الابتدائية من التعليم العام؛ |
Afin d'accélérer les procès et pour que la Chambre de première instance puisse se concentrer sur les questions véritablement importantes, elle pourrait : | UN | لأجل التعجيل بالمحاكمة وتمكين الدائرة الابتدائية من التركيز على المسائل الحقيقية، يمكن للدائرة: |
Si le nombre des juges ad litem siégeant au même moment était porté de quatre à neuf, celui des sections de Chambres de première instance passerait de quatre à cinq ou six. | UN | وإذا تم زيادة عدد القضاة المخصصين المعينين في أي وقت من الأوقات من 4 إلى 9، فستزداد أقسام الدوائر الابتدائية من أربعة أو خمسة إلى ستة. |
La Chambre de première instance s’assure que l’accusé comprend la nature des charges. | UN | ويجب أن تتأكد الدائرة الابتدائية من أن المتهم يفهم طبيعة التهم. |
Afin d'accélérer les procès et pour que la Chambre de première instance puisse se concentrer sur les questions véritablement importantes, elle pourrait : | UN | ولأجل التعجيل بالمحاكمة وتمكين الدائرة الابتدائية من التركيز على المسائل الحقيقية، يمكن للدائرة: |
Afin d'accélérer les procès et pour que la Chambre de première instance puisse se concentrer sur les questions véritablement importantes, elle pourrait : | UN | ولأجل التعجيل بالمحاكمة وتمكين الدائرة الابتدائية من التركيز على المسائل الحقيقية، يمكن للدائرة: |
Le taux net de scolarisation du primaire est passé de 63,2 % en 1990 à 76,1 % en 2008. | UN | كما ارتفعت صافي نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية من 63.2 في المائة عام 1990 إلى 76.1 في المائة عام 2008. |
En conséquence, le taux de scolarisation des filles dans l'enseignement primaire est passé de 53 % à 93 % en sept ans et la parité entre les sexes a connu des progrès notables aux niveaux primaire aussi bien que secondaire. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت نسبة قيد البنات بالمدارس الابتدائية من 53 في المائة إلى 93 في المائة خلال سبع سنوات، وأُحرز تقدم ملموس في تحقيق المساواة بين الجنسين في المستويين الابتدائي والثانوي على السواء. |
Le taux de déscolarisation au niveau primaire est passé de 38 % en 1951 à 80 % en 2000. | UN | وارتفع معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية من 38 في المائة في عام 1951 إلى 80 في المائة في عام 2000. |
De ce fait, le nombre d'enfants du primaire est passé de 2 à 6 millions. | UN | وكانت نتيجة هذا البرنامج ارتفاع عدد الأطفال المداومين في المدارس الابتدائية من 2 إلى 6 ملايين. |
Ceci a permis aux Chambres de première instance de connaître avant le procès les éléments de preuve qui allaient être présentés ainsi que les principaux points en litige. | UN | ومكن ذلك الدوائر الابتدائية من الاضطلاع، قبل البدء في المحاكمة، على مواد الإثبات وكذلك على نقاط الخلاف الرئيسية. |
7. Le transfert de la Chambre de première instance de Kigali à Arusha doit s'opérer d'une manière qui ne perturbe pas son fonctionnement. | UN | ٧ - ومضى قائلا إن نقل الدائرة الابتدائية من كيغالي إلى أروشا يجب أن يتم بطريقة لا يكون من شأنها اﻹخلال بعملياتها. |
Une chorale d'élèves d'école primaire de Montevideo a ensuite donné une représentation. | UN | وتبع ذلك عرض قدمته فرقة إنشاد من تلاميذ المدارس الابتدائية من مدينة مونتيفيديو. |
Bien que l'écart entre les taux de scolarisation primaire des filles et des garçons se resserre, le retard de scolarisation secondaire des filles reste un problème dans de nombreuses régions en développement. | UN | ففي حين تقترب معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية من تحقيق التكافؤ بين الجنسين، تمثل معدلات التعليم الثانوي تحديا مستمرا يواجهه العديد من المناطق النامية. |
Tableau n° 66 : Abandon au primaire sur 1.000 élèves entrés au CP1 PC2 | UN | الجدول رقم 66 - ترك الدراسة الابتدائية من بين كل 000 1 تلميذ يدخلون CP1 |
Le taux brut d'inscription dans les écoles primaires est passé de 70 %, en 1992, à 37 %. | UN | وانخفض معدل التسجيل الإجمالي في المدارس الابتدائية من نسبة 70 في المائة في عام 1992 إلى نسبة 37 في المائة اليوم. |