l'innovation technologique institutionnelle est évidemment un facteur clef pour la viabilité à long terme de l'énergie nucléaire. | UN | إن الابتكار التكنولوجي والمؤسسي بطبيعة الحال يعد عاملا أساسيا في تأمين استدامة الطاقة النووية في الأجل الطويل. |
Tous les aspects de l'innovation technologique liée aux registres d'entreprises ont été abordés lors de cette séance. | UN | وأدرجت جميع جوانب الابتكار التكنولوجي المتصلة بسجلات الأعمال التجارية في نطاق اهتمام الجلسة. |
Le but poursuivi par le Gouvernement uruguayen est d'améliorer ce bilan en diversifiant les structures de production grâce à l'innovation technologique. | UN | وأفاد بأنَّ هدف حكومة بلده يتمثل في تنويع هياكل الإنتاج عن طريق الابتكار التكنولوجي. |
Les politiques d'innovation technologique sont essentielles pour maintenir et accélérer le développement et le déploiement des technologies. | UN | وتعد سياسات الابتكار التكنولوجي ضرورية للحفاظ على تطوير التكنولوجيا ونشرها وتسريعهما. |
:: innovations technologiques et transfert de technologie; | UN | :: الابتكار التكنولوجي ونقل التكنولوجيا؛ |
Pendant la guerre froide, les grandes puissances militaires étaient considérées comme les principaux moteurs de l'innovation technique. | UN | ففي أثناء الحرب الباردة، كان الابتكار التكنولوجي يعزى في المقام اﻷول إلى القوى العسكرية الكبرى. |
Il a été souligné que l'innovation technologique était l'un des outils pour réaliser le droit au développement. | UN | وشدّد المشاركون على أن الابتكار التكنولوجي هو أداة من بين الأدوات اللازمة لإعمال الحق في التنمية. |
Cependant, si un traité relatif à la sécurité spatiale est ratifié, ce ne doit pas être aux dépens de l'innovation technologique et de son application pacifique. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي التصديق على أية معاهدة بشأن أمن الفضاء على حساب الابتكار التكنولوجي وتطبيقه لأغراض سلمية. |
Ils peuvent aussi s'accompagner de transfert de technologie et favoriser l'innovation technologique locale. | UN | وقد تنطوي تدفقات الاستثمار تلك على فرص لنقل التكنولوجيا ورعاية الابتكار التكنولوجي المحلي. |
Renforcement de l'innovation technologique dans le secteur manufacturier au Nigéria | UN | تعزيز الابتكار التكنولوجي في قطاع الصناعة التحويلية في نيجيريا |
La liberté des prix passe par le libre jeu de la concurrence au profit de l'innovation technologique, du développement et du bienêtre social. | UN | وتشكل حرية الأسعار معبراً للمنافسة الحرة لصالح الابتكار التكنولوجي والتنمية والرفاه الاجتماعي. |
La promotion de l'innovation technologique et le progrès scientifique doivent donc faire partie intégrante des stratégies de développement. | UN | فتعزيز الابتكار التكنولوجي والتقدم العلمي ينبغي لذلك أن يكون جزءاً أساسياً من استراتيجيات التنمية. |
Il devenait ainsi possible non seulement d'abaisser le coût des médicaments, mais aussi de favoriser le développement d'une capacité d'innovation technologique locale. | UN | وعلى هذا النحو، أمكن تخفيض تكلفة الأدوية، كما أمكن أيضا تعزيز نمو القدرات المحلية في الابتكار التكنولوجي. |
Les améliorations en matière d'innovation technologique qui sont propices au suivi des résultats et à l'établissement de rapports à cet égard vont également dans le sens de ces initiatives. | UN | ويُستعان في بذل هذه الجهود بالتحسينات المستمرة في مجال الابتكار التكنولوجي التي تساعد على تتبع ما يتحقق من نتائج وإنجازات والإبلاغ عنها، بما في ذلك بصورة آنية. |
iv) Programmes de formation, d'information et de développement de la main-d'œuvre pour renforcer les capacités, notamment les systèmes d'innovation technologique nationaux; | UN | `4` برامج التدريب والمعلومات وتطوير قوة العمل لبناء القدرات، بما في ذلك نظم الابتكار التكنولوجي الوطنية؛ |
Une autre époque d'innovations technologiques a apporté des changements remarquables à la vitesse et au mode de communication, à savoir la presse d'imprimerie. | UN | هناك فترة أخرى من فترات الابتكار التكنولوجي أثرت تأثيرا جذريا على سرعة وأساليب الاتصال أي المطبعة. |
Les innovations technologiques devraient être évaluées du point de vue de leurs incidences économiques, sociales et environnementales avec la participation totale de toutes les parties intéressées. | UN | وينبغي تقييم الابتكار التكنولوجي من حيث تأثيره الاقتصادي والاجتماعي والبيئي وذلك بمشاركة جميع الجهات المعنية. |
La croissance économique devrait donner lieu à des bénéfices sociaux, à des connaissances au niveau local ainsi qu'à une coopération technique en matière d'innovations technologiques. | UN | فالنمو الاقتصادي ينبغي أن يولِّد مكاسب اجتماعية ودراية محلية، وتعاوناً تقنياً لصالح الابتكار التكنولوجي. |
Contribution de spécialistes à l'étude des régimes de protection de la propriété intellectuelle et de leurs incidences sur l'innovation technique dans les pays en développement | UN | مساهمات متخصصة في تحليل آليات الملكية الفكرية وآثارها على الابتكار التكنولوجي في البلدان النامية |
Le secrétariat explore actuellement des sources possibles, internes et externes, en vue de soutenir l'innovation technique et d'étendre et approfondir les relations avec l'extérieur. | UN | وتستكشف الأمانة حالياً الموارد الداخلية والخارجية الممكنة من أجل دعم الابتكار التكنولوجي ومد نطاق التواصل وتعميقه. |
Quoi qu'il en soit, la pression internationale des marchés, qui pousse les entreprises privées à suivre le rythme des innovations techniques, les incite fortement à investir dans la recherche-développement. | UN | وضغط السوق الدولي للتماشي مع الابتكار التكنولوجي يوفِّر حافزا هاما للشركات الخاصة بالنسبة للاستثمار في البحث والتطوير. |
Ce sont aussi des agents primordiaux en matière d'innovation technique. | UN | كما أنها عناصر حاسمة في عملية الابتكار التكنولوجي المستمرة. |