"الابلاغ عنها" - Translation from Arabic to French

    • signalés
        
    • communiquées
        
    En outre, il semble que 29 vols ont eu lieu entre le 13 et le 19 décembre 1993 qui n'avaient pas été signalés dans le rapport précédent. UN وإضافة إلى ذلك، جرت على ما يبدو ٩٢ رحلة جوية في الفترة بين ٣١ و٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ لم يتم الابلاغ عنها.
    Les statistiques communiquées à la Rapporteuse spéciale ne révèlent donc pas un problème de grande ampleur, encore qu'il faille savoir que les cas de violence contre les femmes ne sont pas tous signalés. UN ومن ثم، فإن الاحصاءات التي قدمت إلى المقررة الخاصة، لا تظهر أي مشكلة ملحوظة، ولكن من المؤكد كذلك أن جميع حالات العنف ضد المرأة قد تم الابلاغ عنها.
    409 Quels nouveaux groupes d'usagers de drogues ont été signalés et pour quels types de drogues? UN 409 ما هي المجموعات الجديدة ممن يتعاطون العقاقير التي تم الابلاغ عنها وبالنسبة لأي نوع من العقاقير؟
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN تنقيحات ينبغي ادخالها على البيانات التي سبق الابلاغ عنها :
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN التنقيحات التي ينبغي ادخالها على البيانات التي سبق الابلاغ عنها :
    Mes recherches sur les lieux où épidémies et incidents ont été signalés pourraient désigner directement l'endroit où la variole a commencé. Open Subtitles تحركاتى قد تم الابلاغ عنها و توصلت الى بدايه المرض
    Les objets suivants, non signalés précédemment, ont été identifiés depuis le dernier rapport: UN اﻷجسام التالية ، التي لم يسبق الابلاغ عنها ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير : 1998-064A
    En septembre, le nombre d'incidents affectant la sécurité qui ont été signalés a été relativement faible. UN وفي أيلول/سبتمبر كان عدد الحوادث اﻷمنية التي تم الابلاغ عنها منخفضا نسبيا.
    Par ailleurs, il semble que deux autres vols aient eu lieu le 28 janvier et deux autres le 29 janvier 1995, qui n'avaient pas été signalés auparavant. UN وبالاضافة إلى ذلك، جرت، على ما يبدو، عمليتا تحليق إضافيتان في ٢٨ كانون الثاني/يناير فضلا عن عمليتي تحليق أخريين لم يسبق الابلاغ عنها.
    Les changements qui se traduiraient par des rapports extérieurs aux limites des fourchettes indiquées par le Secrétaire général pourraient être signalés dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget, l'Assemblée générale pouvant alors, si nécessaire, exiger les mesures correctives qui s'imposent. UN أما التغييرات التي تتجاوز النطاق الذي بينه اﻷمين العام فيمكن الابلاغ عنها في سياق تقرير اﻷداء، حيث يمكن للجمعية العامة أن تطلب بشأنها تصحيحا في المستقبل، إذا لزم اﻷمر.
    15. Trois communications ont fourni des précisions sur des incidents signalés précédemment. UN ١٥ - ووفرت ثلاث رسائل معلومات تتصل بحوادث سبق الابلاغ عنها.
    34. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 768 cas de disparition nouvellement signalés. UN الحالات العادية 34- أحال الفريق العامل 768 حالة من حالات الاختفاء التي تم الابلاغ عنها حديثاً.
    Les objets suivants, non signalés précédemment, ont été identifiés depuis le dernier rapport, mais n’étaient plus sur orbite au 31 janvier 1998 à 24 heures TU: 1978-016E UN اﻷجسام التالية ، التي لم يسبق الابلاغ عنها ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تعد موجودة في المدار اعتبارا من الساعة ٠٠/٤٢ بتوقيت المنطقة من يوم ١٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ :
    Les objets suivants, non signalés précédemment, ont été identifiés depuis le dernier rapport mais n’étaient plus sur orbite au 28 février 1998 à 24 heures TU: UN اﻷجسام التالية ، التي لم يسبق الابلاغ عنها ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تعد موجودة في المدار اعتبارا من الساعة ٠٠/٤٢ بتوقيت المنطقة من يوم ٨٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ :
    Les objets suivants, non signalés précédemment, ont été identifiés depuis le dernier rapport, mais n’étaient plus sur orbite au 31 mars 1998 à 24 heures TU: UN اﻷجسام التالية ، التي لم يسبق الابلاغ عنها ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تعد موجودة في المدار اعتبارا من الساعة ٠٠ر٤٢ بتوقيت المنطقة من يوم ١٣ آذار/مارس ٨٩٩١ :
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN التنقيحات التي ينبغي ادخالها على البيانات التي سبق الابلاغ عنها:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN التنقيحات التي ينبغي ادخالها على البيانات التي سبق الابلاغ عنها:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: international UN التنقيحات التي ينبغي ادخالها على البيانات التي سبق الابلاغ عنها:
    Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN تنقيحات ينبغي ادخالها على بيانات سبق الابلاغ عنها:
    NÉANT Modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN تنقيحات ينبغي ادخالها على بيانات سبق الابلاغ عنها :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more