"الاتجار الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • la traite interne
        
    • le trafic interne
        
    • la traite à l'intérieur
        
    • de la traite
        
    • pays la traite d
        
    • le pays la traite
        
    • la traite nationale
        
    • traite au niveau interne
        
    • traite à l'intérieur du pays
        
    • traite sur le territoire national
        
    • traite interne à
        
    Elle a relevé la prédominance de la traite interne et a observé que les mesures de gestion des frontières n'avaient aucune incidence sur cet aspect du phénomène. UN وأشارت أيضاً إلى انتشار الاتجار الداخلي بالأشخاص ولاحظت أن نهوج إدارة الحدود ليس لها أي أثر على هذا الجانب من الظاهرة.
    Le Comité s'inquiète également du manque d'attention et de l'absence d'efforts de l'État partie pour combattre l'incidence de la traite interne. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تولي اهتماما لحدوث الاتجار الداخلي بالبشر، ولا تبذل جهودا للتصدي له.
    Le Comité s'inquiète également du manque d'attention et de l'absence d'efforts de l'État partie pour combattre l'incidence de la traite interne. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تولي اهتماما لحدوث الاتجار الداخلي بالبشر، ولا تبذل جهودا للتصدي له.
    L'esclavage n'a pas encore disparu, qu'il s'agisse de ses formes traditionnelles ou de formes plus contemporaines comme le trafic interne et transfrontière de personnes. UN فلم يتم بعد استئصال شأفة الرق، لا في أشكاله التقليدية، ولا في أشكاله الأحدث مثل الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالأشخاص.
    Elle a fait observer que la législation costa-ricienne mettait plutôt l'accent sur la traite internationale que sur la traite à l'intérieur du pays. UN وأشارت إلى أن تشريعات كوستاريكا ذات الصلة تركز بالأحرى على الاتجار الدولي وليس الاتجار الداخلي.
    Il est également préoccupé par l'ampleur que revêt dans le pays la traite d'enfants de zones rurales qui sont victimes d'exploitation dans des zones urbaines à des fins de servitude domestique, de petit commerce et de prostitution (art. 10). UN كما يساورها القلق بشأن ارتفاع مستوى الاتجار الداخلي بالأطفال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، الذي يؤثر على الأطفال ويمارس من أجل استغلالهم لأغراض السخرة بالمنازل والتجارة الصغيرة والبغاء (المادة ١٠).
    31. En 20022003, l'OIT entreprendra un programme de lutte contre le travail forcé dans le contexte de la traite nationale et internationale. UN 31- وفي 2002/2003 ستبدأ منظمة العمل الدولية " برنامجاً لمكافحة السخرة " ، في ميدان الاتجار الداخلي والخارجي.
    33. Le Comité se dit préoccupé par le faible taux de poursuites et de condamnations dans les affaires d'enlèvement d'enfants et de traite d'êtres humains, en particulier de traite au niveau interne de femmes et d'enfants à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle commerciale. UN 33- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة في حالات اختطاف الأطفال والاتجار بالبشر، لا سيما الاتجار الداخلي بالنساء والأطفال لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    Le Comité recommande également que le Code pénal soit modifié de manière à ce que les victimes ne soient pas passibles de poursuites et de sanctions pénales et que la traite sur le territoire national soit également couverte par le délit de traite des êtres humains. UN وتوصي اللجنة أيضا بتعديل قانون العقوبات بحيث لا يكون الضحايا عرضة للملاحقة الجنائية وإنزال عقوبة بحقهم، وبحيث يصبح الاتجار الداخلي مشمولا ضمن جريمة الاتجار بالبشر.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre un terme à la traite des personnes, y compris la traite interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار الداخلي بالأشخاص.
    Il serait utile aussi de recevoir un complément d'information sur la traite interne des êtres humains et sur l'utilisation de l'Espagne comme pays de transit. UN ومن المفيد أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن الاتجار الداخلي بالبشر واستخدام إسبانيا كبلد للعبور.
    L'application de cette convention couvre la traite interne et la traite à destination des pays étrangers y compris les îles voisines. UN ويشمل تطبيق هذه الاتفاقية الاتجار الداخلي والاتجار الموجه إلى البلدان الأجنبية بما في ذلك الجزر المجاورة.
    Le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes a signalé que la traite interne comprend également les mariages de fillettes. UN وأفاد المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة بأن من أشكال الاتجار الداخلي بالمرأة زواج النبات القُصَّر.
    Par ailleurs, il serait utile que la délégation donne des informations sur la lutte contre la traite interne ainsi que sur la protection des victimes de la traite dans le cadre du plan d'action sur les droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من دواعي التقدير تقديم معلومات بشأن الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار الداخلي بالبشر، كذلك الأمر بالنسبة للمعلومات المتعلقة بكيفية حماية حقوق ضحايا الاتجار بالبشر في سياق خطة العمل النيوزيلندية لحقوق الإنسان.
    Une formation a-t-elle été dispensée et des ressources ont-elles été fournies? Le programme a-t-il eu un impact sur la traite interne des femmes, particulièrement des maquiladoras et des prostituées? UN وهل هناك تدريب وموارد مقدمة في هذا الصدد؟ وهل للبرنامج تأثير على الاتجار الداخلي بالنساء، لا سيما بالنسبة للعاملات والداعرات؟
    147. L'expression " à une vaste échelle ou dans un cadre transfrontière " vise non seulement le trafic international illicite de stupéfiants, mais aussi le trafic interne pratiqué à une vaste échelle. UN ١٤٧ - وإن عبارة " على نطاق واسع أو عبر الحدود " لا تستهدف الاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات فحسب، بل أيضا الاتجار الداخلي الذي يجري على نطاق واسع.
    L'IPEC et le Centre d'action communautaire au Népal ont effectué une étude sur le trafic interne d'enfants par les réseaux de prostitution en Asie du Sud. UN 28 - وأجرى البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال ومركز عمل المجتمعات المحلية - نيبال، دراسة بشأن الاتجار الداخلي بالأطفال بين الأطفال المشتغلين بالدعارة (جنوب آسيا).
    Un autre problème est la traite à l'intérieur de la République de Moldova, en particulier en Transnistrie. UN والمشكلة الآخرى هي الاتجار الداخلي في جمهورية مولدوفا، ولا سيما من منطقة ترانسنيستريا.
    En Amérique latine, UNIFEM a appuyé des programmes auxquels ont participé des chefs traditionnels dans le but de mettre fin à la violence contre les femmes indigènes, notamment la traite à l'intérieur des frontières. UN وفي أمريكا اللاتينية، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لبرامج يشترك فيها قادة تقليديون في جهود مبذولة للقضاء على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، ويشمل ذلك الاتجار الداخلي.
    Il est également préoccupé par l'ampleur que revêt dans le pays la traite d'enfants de zones rurales qui sont victimes d'exploitation dans des zones urbaines à des fins de servitude domestique, de petit commerce et de prostitution (art. 10). UN كما يساورها القلق بشأن ارتفاع مستوى الاتجار الداخلي بالأطفال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، الذي يؤثر على الأطفال ويمارَس من أجل استغلالهم لأغراض السخرة بالمنازل والتجارة الصغيرة والبغاء (المادة ١٠).
    L'article 231 sur la traite des femmes a été reformulé pour porter sur la traite nationale ou internationale des êtres humains, de sorte que les victimes peuvent désormais être des hommes ou des femmes. UN وجرى تغيير صياغة المادة 231 بشأن الاتجار بالنساء بحيث تشير إلى الاتجار الداخلي والدولي بالأشخاص، بحيث يمكن أن تكون الضحية رجلا أو امرأة.
    33) Le Comité se dit préoccupé par le faible taux de poursuites et de condamnations dans les affaires d'enlèvement d'enfants et de traite d'êtres humains, en particulier de traite au niveau interne de femmes et d'enfants à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle commerciale. UN (33) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة في حالات اختطاف الأطفال والاتجار بالبشر، لا سيما الاتجار الداخلي بالنساء والأطفال لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des informations fournies au sujet de l'incidence de la traite à l'intérieur du pays. UN ومما يقلق اللجنة عدم وجود معلومات كافية عن تواتر أحداث الاتجار الداخلي بالنساء والفتيات.
    a) De recueillir des données sur la portée, l'ampleur et les causes profondes de la traite, y compris de la traite sur le territoire national et de l'exploitation de la prostitution des femmes et des filles; UN (أ) جمع بيانات عن نطاق ومدى الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار الداخلي واستغلال بغاء النساء والفتيات؛
    15. Veuillez fournir des statistiques, si elles sont disponibles, concernant le nombre de femmes et de filles victimes de traite interne à des fins d'exploitation sexuelle et économique. UN 15 - يرجى تقديم ما قد يتوافر من الإحصاءات عن عدد ضحايا الاتجار الداخلي لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاستغلال الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more