"الاتجار بالأشخاص لأغراض" - Translation from Arabic to French

    • la traite des personnes à des fins
        
    • la traite des personnes aux fins
        
    • la traite aux fins
        
    • la traite à des fins
        
    • la traite des êtres humains aux fins
        
    • la traite des personnes en vue
        
    • traite de personnes aux fins
        
    • du trafic de personnes aux fins
        
    • de traite des personnes à des fins
        
    • traite à des fins de
        
    Le Code pénal interdit plus précisément la traite des personnes à des fins tant sexuelles qu'autres. UN ويحظر قانون العقوبات تحديداً الاتجار بالأشخاص لأغراض جنسية ولغيرها من الأغراض على حدٍّ سواء.
    Le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Plan national relatif à la lutte contre la traite des personnes à des fins de prostitution UN الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء
    Il constate aussi avec préoccupation que le boom pétrolier a favorisé le développement de la traite des personnes aux fins de l'exploitation par le travail et de l'exploitation sexuelle. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن الطفرة النفطية أدت إلى ازدياد ظاهرة الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    L'État partie devrait prendre toutes les dispositions voulues pour empêcher que les victimes de la traite aux fins de commerce sexuel, notamment les enfants, ne soient considérées comme des délinquantes lorsqu'elles ont été contraintes de se livrer à des activités illégales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمنع تجريم ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس، بمن فيهم الأطفال الضحايا، ما داموا قد أجبروا على مزاولة أنشطة غير مشروعة.
    La prostitution est une violation des droits de l'homme et constitue un acte de violence envers la personne prostituée. Aussi bien la traite à des fins d'exploitation par le travail ou de prélèvement d'organes que la traite d'enfants soldats sont des pratiques alarmantes. UN ويعتبر البغاء انتهاكا لحقوق الإنسان، ويشكل عنفا ضد البغايا؛ ومما يثير القلق بنفس القدر، عمليات الاتجار بالأشخاص لأغراض استغلال العمالة، والاتجار في مجال انتزاع الأعضاء، والاتجار بالجنود الأطفال.
    Dans le cadre de son action en faveur des droits de la femme, Chypre avait lancé une campagne de sensibilisation contre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation par le travail, en recourant aux médias comme moyen de diffusion. UN وفي إطار حقوق المرأة، بدأت قبرص تنفيذ حملة توعية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل، باستخدام وسائط الإعلام لإشاعة هذه الحملة.
    La lutte contre la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle: UN مكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي
    La lutte contre la traite des personnes à des fins d'exploitation économique: UN مكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الاقتصادي
    Elle interdit la traite des personnes à des fins de prostitution, pornographie et exploitation sexuelle. UN وهو يحظر الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء والإباحية والاستغلال الجنسي.
    Le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Les efforts du Gouvernement sont donc centrés avant tout sur cette forme de traite des personnes, bien qu'en 2012 il ait aussi pris des mesures pour lutter contre la traite des personnes à des fins d'exploitation économique. UN ولذلك ركزت الحكومة جهودها بصورة أساسية على هذا الشكل من أشكال الاتجار بالأشخاص، رغم أن الحكومة وضعت أيضاً في عام 2012 تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال في العمل.
    Il demande également quelles mesures pourraient être prises sur le plan politique et dans le domaine des médias et de la communication pour lutter contre la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes. UN وطلب مزيدا من المعلومات بشأن التدابير السياسية، والمتعلقة بوسائط الإعلام والاتصالات التي يمكن اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض انتزاع أعضائهم.
    Cette législation a selon eux pour but d'éliminer les principaux facteurs d'attraction caractérisant la traite des personnes aux fins d'exploitation sexuelle. UN وعلقت تلك الدول بأن مثل هذه التشريعات ترمي إلى القضاء على عوامل الجذب الرئيسية في الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي.
    La lutte contre la traite des personnes aux fins du travail forcé; UN - اتخاذ إجراءات لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل القسري؛
    L'État partie devrait prendre toutes les dispositions voulues pour empêcher que les victimes de la traite aux fins de commerce sexuel, notamment les enfants, ne soient considérées comme des délinquantes lorsqu'elles ont été contraintes de se livrer à des activités illégales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمنع تجريم ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس، بمن فيهم الأطفال الضحايا، ما داموا قد أجبروا على مزاولة أنشطة غير مشروعة.
    Le 2 décembre 2009, UN.GIFT a aussi organisé une exposition de photographie à Vienne consacrée à la traite aux fins de l'exploitation du travail domestique. UN 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 لعرض حالات الاتجار بالأشخاص لأغراض استغلالهم في العمل بالمنازل.
    Peu d'éléments permettent de penser que la criminalisation croissante du travail sexuel entraîne une diminution de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN وترى هذه المنظمة أنه لا توجد مؤشرات كثيرة على أن زيادة تجريم العمل في مجال الجنس يؤدي إلى انخفاض حالات الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي.
    L'Arabie saoudite a signalé qu'elle collaborerait avec un certain nombre d'ambassades étrangères afin de lutter contre la traite des êtres humains aux fins de la mendicité. UN وأوردت المملكة العربية السعودية في تقريرها أنها تواصل التعاون مع عدد من السفارات بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض التسول.
    13. Encourage les États Membres à s'attaquer au lien existant entre la traite des personnes en vue de toutes les formes d'exploitation, d'une part, et d'autres types de criminalité, d'autre part; UN 13- يشجّع الدول الأعضاء على استهداف الصلة بين الاتجار بالأشخاص لأغراض جميع أشكال الاستغلال وأنماط الإجرام الأخرى؛
    De même, on y intègre le concept de traite de personnes pour des actes commis à l'étranger, ainsi que la traite de personnes aux fins d'exploitation personnelle ou professionnelle. UN ومن مظاهر التقدم كذلك في هذا السياق، إعمال مفهوم الاتجار بالأشخاص في أحداث تقع في الخارج، وتحديد مفهوم الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الشخصي والاستغلال في العمل.
    Israël est un pays de destination pour les victimes du trafic de personnes aux fins de prostitution. UN 136- إسرائيل بلد من بلدان المقصد بالنسبة لضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء.
    Des inspections ont aussi été conduites dans des lieux tels que les chantiers de construction, les hôtels et les restaurants pour détecter des signes de traite des personnes à des fins d'exploitation économique, mais aucun cas de traite n'a été identifié. UN ونُفذت أيضاً أعمال التفتيش في أماكن مثل مواقع البناء، والفنادق، والمطاعم بهدف تتبع مؤشرات الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال في العمل، ولكن لم تُحدد أية حالات من هذا القبيل.
    La plupart étaient des victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle; quatre seulement ont été identifiées comme étant des victimes de la traite à des fins de travail forcé. UN ومعظم الذين شملهم البرنامج هم من ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي؛ وتم التعرف على أربعة منهم فقط كضحايا للاتجار لأغراض أعمال السخرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more