"الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه" - Translation from Arabic to French

    • répression de la traite des êtres humains
        
    • répression de la traite des personnes
        
    • et réprimer la traite des personnes
        
    • et réprimer la traite des êtres humains
        
    • réprimer et punir la traite des personnes
        
    • la CIPSTP
        
    • et de répression de la traite
        
    Loi 26.364 relative à la prévention et à la répression de la traite des êtres humains et à l'assistance aux victimes de la traite; UN القانون 26364 المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه؛
    La loi fédérale relative à la prévention et à la répression de la traite des êtres humains (2007) régit cette question de façon intégrée et prévoit protection et assistance pour les victimes. UN وتناول القانون الاتحادي لعام 2007 المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه مسألة الاتجار على نحو متكامل، حيث ينص على توفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    b) De la loi sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains (2007); UN (ب) قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه (2007)؛
    Plan national pour la prévention et la répression de la traite des personnes, et pour la protection intégrale des victimes UN الخطة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه والحماية الشاملة للضحايا
    L'État partie devrait également mettre en place une procédure de suivi pour évaluer les résultats des mesures et stratégies adoptées pour prévenir et réprimer la traite des êtres humains. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن ترسي إجراءً للرصد بهدف تقييم نتائج التدابير والاستراتيجيات المعتمدة لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    Le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes est largement à l'origine de beaucoup de progrès obtenus à ce jour. UN وعَزَت كثيرا من الفضل فيما تحقق حتى الآن إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    Le Comité des droits de l'enfant a relevé avec préoccupation que la loi relative à la prévention et la répression de la traite des êtres humains et la législation en vigueur dans les États présentaient des divergences. UN 18- كما ساور لجنة حقوق الطفل قلق إزاء وجود اختلافات بين قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه والتشريعات ذات الصلة على صعيد الولايات(36).
    b) Que les États n'ont pas tous adopté une législation incriminant toutes les infractions visées par le Protocole facultatif et que la loi relative à la prévention et la répression de la traite des êtres humains et la législation en vigueur dans les États présentent des divergences; UN (ب) لم تأخذ جميع الولايات بتشريع يُجرِّم جميع الجرائم المدرجة في البروتوكول الاختياري، وهناك أوجه تناقض بين قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه والتشريعات على مستوى الولاية؛
    La loi 26.364, adoptée le 30 avril 2008, est une loi sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains et sur l'assistance aux victimes de la traite, portant modification du code pénal et du code de procédure pénale, qui interdit et sanctionne toutes les formes de traite des êtres humains. UN يحظر القانون المعني بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه (القانون 26.364) الذي يعدل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، والذي أقر في 20 نيسان/أبريل 2008، جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ويعاقب عليه.
    La Commission intersectorielle contrôle la mise en œuvre du Programme national de prévention et de répression de la traite des personnes. UN وتشرف اللجنة المشتركة بين القطاعات على تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    La Loi d'ensemble sur l'égalité entre hommes et femmes et la Loi relative à la prévention et à la répression de la traite des personnes ont également été adoptées, et des initiatives sont en cours pour harmoniser la législation des 31 États fédérés du Mexique. UN كما اعتُمد القانون العام بشأن المساواة بين النساء والرجال والقانون الرامي لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه وتُبذَل حالياً جهود لتنسيق التشريعات بين 31 ولاية مكسيكية.
    Veuillez fournir des informations actualisées sur le nombre de cas signalés, de poursuites et de condamnations depuis la promulgation de la loi pour la prévention et la répression de la traite des personnes (2007) et de son règlement d'application (2009). UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد الحالات التي تم التبليغ عنها، والدعاوى، وقرارات الإدانة منذ سن قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه (2007) ولوائحه (2009).
    L'État partie devrait également mettre en place une procédure de suivi pour évaluer les résultats des mesures et stratégies adoptées pour prévenir et réprimer la traite des êtres humains. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن ترسي إجراءً للرصد لتقييم نتائج التدابير والاستراتيجيات المعتمدة لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    22. Veiller à mettre en place et à appliquer des stratégies actives et efficaces pour combattre et réprimer la traite des êtres humains dans le pays (Canada); UN 22- أن تضمن وضع وتنفيذ نُهج استباقية وفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه في البلد (كندا)؛
    En 2009, le Qatar a adhéré au Protocole additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, ainsi qu'à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقال إن بلاده انضمت في عام 2009 إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكذلك إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En mai 2010, la Chambre des députés a exhorté la CIPSTP à contribuer à la création d'une banque de données sur la traite des personnes. UN وفي أيار/مايو 2010 حث مجلس النواب اللجنة المشتركة بين الوزارات لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه على الاشتراك في إنشاء مصرف لمعلومات الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more