"الاتجار بالأطفال والنساء" - Translation from Arabic to French

    • la traite des enfants et des femmes
        
    • la traite des femmes et des enfants
        
    • trafic des enfants et des femmes
        
    la traite des enfants et des femmes est un délit grave et la loi protège les enfants contre la violence au foyer. UN ويشكل الاتجار بالأطفال والنساء جريمة خطيرة وتتضمن القوانين أحكاما تتعلق بحماية الأطفال ضد العنف العائلي.
    Il a en outre contribué activement à la conclusion d'accords régionaux pour prévenir et combattre la traite des enfants et des femmes. UN وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    Lutte contre la traite des enfants et des femmes UN مكافحة الاتجار بالأطفال والنساء
    Elle a encouragé la Grèce à continuer à lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN وشجعت اليونان على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    Le Bangladesh et l'Inde ont établi une équipe spéciale commune de prévention de la traite des femmes et des enfants. UN وأنشأت بنغلاديش والهند فرقة عمل مشتركة لمنع الاتجار بالأطفال والنساء.
    La révision de la législation nationale afin de prévenir et de limiter la traite des femmes et des enfants est également à l'étude. UN كما نقوم بدراسة لاستعراض القوانين الوطنية لمنع ومراقبة الاتجار بالأطفال والنساء.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour lutter efficacement contre le trafic des enfants et des femmes, et sanctionner les auteurs de tels actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء مكافحة فعالة ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    83. Jusqu'à récemment, la question de la traite des enfants et des femmes à des fins sexuelles ne revêtait pas une importance primordiale en Mongolie. UN 83- وحتى ماضٍ قريب، لم تكن مسألة الاتجار بالأطفال والنساء لأغراض جنسية مسألة مهمة في منغوليا.
    Le projet de lutte contre la traite des enfants et des femmes dans le bassin du Mékong mis en œuvre par l'Organisation internationale du Travail montre comment on peut réussir à informer les adolescents du Cambodge des possibilités de migration sans risques et à les mettre en garde contre la traite en se servant de programmes radiodiffusés et de dramatiques télévisées. UN ويمثل مشروع منظمة العمل الدولية لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء في منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى، نموذجا جيدا للاستخدام الفعال للبرامج الإذاعية والدراما التلفزيونية، في كمبوديا لتزويد المراهقين بالمعلومات العملية المتعلقة بالهجرة المأمونة والتحذير من الاتجار.
    En mai 2003, les Gouvernement cambodgien et thaïlandais on signé un mémorandum d'accord relatif à la coopération bilatérale en faveur de l'élimination de la traite des enfants et des femmes et de l'aide à ses victimes. UN 186 - في أيار/ مايو 2003، وقعت حكومة تايلند الملكية وحكومة كمبوديا الملكية مذكرة تفاهم بشأن التعاون الثنائي للقضاء على الاتجار بالأطفال والنساء ومساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    On peut citer le projet de l'OIT visant à lutter contre la traite des enfants et des femmes dans la sous-région du Grand Mékong, qui a consisté à grouper de manière intégrée diverses interventions et a ainsi permis de réduire la vulnérabilité à la traite. UN ومشروع منظمة العمل الدولية لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء في منطقة ميكونج الكبرى دون الإقليمية (TICW) هو مثال جيد على كيفية دمج مختلف العمليات في حزمة واحدة والتخفيف بنجاح من إمكانيات التعرض للاتجار بالأشخاص.
    En Asie du Sud, ONU-Femmes a travaillé en collaboration avec des organisations confessionnelles regroupant des moines bouddhistes, des prêtres hindous et des maulvis musulmans pour s'attaquer au problème de la traite des femmes et des enfants. UN وفي جنوب آسيا، عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المنظّمات الدينية التي تضم الرهبان البوذيين، والكهنة الهندوس، والشيوخ المسلمين من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    À la page 8 du rapport, il est indiqué que < < la traite des femmes et des enfants à l'étranger aux fins de l'exploitation sexuelle > > est en train de se développer. UN 13 - يشير التقرير في الصفحة 12 إلى تزايد الاتجار بالأطفال والنساء عبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Elle contribuera à la lutte contre la menace de la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution, de travail des enfants, de mendicité, de trafic d'organes, d'asservissement ou de travail forcé. UN وستساعد هذه الدراسة على مكافحة الخطر المتمثل في الاتجار بالأطفال والنساء لأغراض الدعارة، وعمل الأطفال، والتسول، وتجارة الأعضاء البشرية، والاسترقاق أو السخرة.
    4. Campagnes de prévention de la traite des femmes et des enfants pour réduire la vulnérabilité face au VIH/sida et aux autres maladies sexuellement transmissibles (MST) touchant 2 millions de personnes. UN 4 - الدعوة لمنع الاتجار بالأطفال والنساء للحد من حساسية الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة جنسياً، شملت 2 مليون نسمة.
    c) Le Plan national de lutte conte la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et économique; UN (ج) خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء لاستغلالهم في أغراض الجنس والعمل؛
    Notre Commission nationale pour la jeunesse a déjà approuvé le Plan national pour le développement des enfants et des jeunes pour la période 2002-2006, le Plan national de prévention, répression et règlement des problèmes liés à la traite des femmes et des enfants, ainsi que les efforts faits pour les enfants se trouvant dans des circonstances particulièrement difficiles. UN وقد وافقت لجنتنا الوطنية للشباب بالفعل على الخطة الوطنية لتنمية الأطفال والشباب للفترة 2002-2006 والخطة الوطنية لمنع وحل مشكلة الاتجار بالأطفال والنساء والقضاء علي هذه المشكلة، فضلا عن الجهود التي تبذل لصالح الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة بشكل خاص.
    Prévention du trafic des enfants et des femmes au niveau des collectivités UN منع الاتجار بالأطفال والنساء على صعيد المجتمعات المحلية في كمبوديا وفييت نام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more