Cette collaboration est partie du constat selon lequel le trafic de drogues appelait, de par son caractère transnational, une solution régionale. | UN | ويتجلى في هذه الجهود المتضافرة الإقرار بأن الطبيعة العابرة للحدود الوطنية لظاهرة الاتجار بالمخدرات تستلزم نهجا إقليميا. |
Mais le combat contre le trafic de drogues a coûté cher en vies humaines. | UN | غير أن لمكافحة الاتجار بالمخدرات تكلفة باهظة على صعيد الحياة البشرية. |
La faiblesse de la PNH a également favorisé les agissements criminels, notamment le trafic de drogues. | UN | وساهم أيضا ضعف الشرطة الوطنية الهايتية في انتشار الجريمة، ومن بينها الاتجار بالمخدرات. |
Des groupes armés clandestins finançaient leurs activités par le trafic de stupéfiants et par les enlèvements. | UN | وتمول المجموعات المسلحة الخارجة عن القانون عملياتها من خلال الاتجار بالمخدرات وعمليات الخطف. |
A cet égard, je dois souligner que les sommes d'argent considérables qui résultent du trafic des drogues attirent également des citoyens roumains. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من أن أذكر أن اﻷموال الطائلة التي يدرها الاتجار بالمخدرات تجذب مواطني رومانيا أيضا. |
Les membres des forces de sécurité du Myanmar luttent inlassablement contre le trafic de drogue. | UN | إن أفراد قوات اﻷمن في ميانمار يخوضون حربا شعواء ضد الاتجار بالمخدرات. |
Le problème le plus préoccupant est celui du trafic de drogues. | UN | ومسألة الاتجار بالمخدرات ذات أهمية عاجلة على نحو خاص. |
La coopération régionale et multilatérale est essentielle pour lutter contre la menace transnationale que constitue le trafic de drogues. | UN | إن التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف أساسي في مكافحة التهديدات عبر الوطنية التي يشكلها الاتجار بالمخدرات. |
1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Il existe deux fléaux dans le monde en cette fin du XXe siècle : le trafic de drogues et le terrorisme. | UN | هناك آفتان تقلقان العالم في نهاية القرن العشرين: الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب. |
Il a signalé aussi qu'en raison de l'absence de protection des frontières du territoire, le trafic de drogues pourrait poser un problème. | UN | وأشار أيضا الى أنه بسبب عدم حماية حدود اﻹقليم فقد يصبح الاتجار بالمخدرات مشكلة. |
La cellule de renseignement financier participe aussi aux initiatives qui sont prises pour prévenir le trafic de drogues et les délits connexes. | UN | وتشترك وحدة الاستخبارات المالية في مبادرات تهدف إلى منع الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
le trafic de stupéfiants, les réseaux de prostitution et autres entreprises criminelles existent dans de trop nombreux établissements pénitentiaires. | UN | كما أن الاتجار بالمخدرات وحلقات الدعارة وغيرها من الأعمال الإجرامية سائدة في العديد من السجون. |
Le Pérou est aux prises avec le terrorisme et son allié naturel, le trafic de stupéfiants. | UN | إن بيــرو تكافــح اﻹرهــاب وحليفـه الطبيعي الاتجار بالمخدرات. |
Même les pays développés n'ont pas été en mesure d'éliminer de leur société l'abus des drogues et son pendant, le trafic de stupéfiants. | UN | وحتى البلدان المتقدمة النمو لم تستطع حتى اﻵن استئصال شأفة الاستعمال السيئ للمخدرات من مجتمعاتها ولا الاتجار بالمخدرات الذي هو انعكاس ﻹساءة استعمالها. |
Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues et aux activités connexes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم ﻷنشطة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة بذلك، |
Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues et aux activités connexes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم ﻷنشطة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة بذلك، |
L'interdiction du blanchiment de l'argent est une autre manière de lutter contre le trafic de drogue. | UN | كما أن فرض حظر على غسل اﻷموال يعد طريقة أخرى لمكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
Mme M. avait dit que le but d'un tel procès était de recueillir davantage d'informations sur le trafic de drogue. | UN | وقالت اﻵنسة م. إن الغرض من قضية كهذه هو الحصول على مزيد من المعلومات عن الاتجار بالمخدرات. |
En outre, la législation prévoit de lourdes peines pour les trafiquants et la confiscation des biens provenant du trafic de drogues. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ينص القانون على توقيع عقوبات صارمة على المجرمين ومصادرة الممتلكات المكتسبة من الاتجار بالمخدرات. |
Ces programmes visent surtout la lutte contre le trafic des stupéfiants. | UN | وتهدف هذه البرامج على الأخص إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
La République dominicaine connaissait une progression de la criminalité parallèlement à un problème croissant de trafic de drogues. | UN | فالجمهورية الدومينيكية تواجه ارتفاعا في عدد الجرائم إلى جانب مشكلة تفاقم الاتجار بالمخدرات. |
Mais ils représentent également une occasion décisive pour les trafiquants de drogues et les organisations criminelles. | UN | ولكنها تمثل أيضا فرصة حاسمة لشبكات الاتجار بالمخدرات والمنظمات اﻹجرامية. |
Il a donc porté la peine à quatre ans et sept mois d'emprisonnement pour blanchiment de capitaux provenant du trafic de stupéfiants. | UN | وعليه، زادت المحكمة مدة السجن إلى 4 سنوات و7 أشهر بتهمة غسل عائدات الاتجار بالمخدرات. |
iii) Combattre le trafic et l'usage des drogues illicites et des autres substances psychotropes. | UN | ' 3` مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستخدامها وغير ذلك من المؤثرات العقلية. |
La Grèce a fait observer que l'article 8 de son code pénal a été appliqué principalement dans des affaires de trafic de stupéfiants. | UN | وأشارت اليونان إلى أن المادة 8 تطبق أساسا في حالات الاتجار بالمخدرات. |
La loi antidrogue brésilienne établit une différence juridique entre les trafiquants de drogue et les consommateurs et criminalise le financement du trafic de drogue. | UN | ويفرق قانون المخدرات البرازيلي قانونا بين تجار المخدرات ومستعمليها، ويجرّم الاتجار بالمخدرات. |
:: L'impact du trafic des stupéfiants sur le développement socioéconomique des États et des régions; | UN | :: تأثير الاتجار بالمخدرات على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول والمناطق |
Une partie de ce trafic se produit parallèlement au trafic de drogues. | UN | ويُضطلع ببعض أنشطة الاتجار غير المشروع هذه جنبا إلى جنب مع الاتجار بالمخدرات. |