La Belgique a aussi exprimé sa préoccupation face à la persistance de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle malgré l'existence de mesures concrètes visant à lutter contre ce phénomène. | UN | وأعربت بلجيكا كذلك عن القلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي رغم وجود تدابير ملموسة للتصدي له. |
Elle a noté qu'en dépit de certains progrès, le problème de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle persistait. | UN | وأشارت إلى أنه رغم ما تحقق من إنجازات معينة، لا تزال مشكلة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي قائمة. |
Certaines formes particulières de traite ont augmenté récemment, à savoir la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle et la traite des hommes à des fins d'exploitation de leur travail. | UN | وقد تزايدت مؤخراً بعض الأنواع المحددة من أنواع الاتجار بالبشر، وهي تحديداً الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والاتجار بالرجال لأغراض الاستغلال في العمل. |
La police de Singapour dispose d'un groupe spécial pour les crimes sexuels, y compris la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle commerciale. | UN | وتوجد بقوة الشرطة في سنغافورة وحدة مخصصة لمسائل الرذيلة، بما فيها الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري. |
52. La France s'est félicitée de l'abandon de la politique des visas concernant les artistes, qui avait favorisé la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle. | UN | 52- ورحبت فرنسا بوقف سياسة منح تأشيرات " الفنانات " التي ساعدت على الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Le Comité est demeuré gravement préoccupé par l'ampleur de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle à Chypre, et ce, malgré l'abrogation des visas d'artistes qui facilitaient la traite des êtres humains. | UN | وظلت اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء اتساع نطاق الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي في قبرص على الرغم من إلغاء نظام تأشيرة الفنانات الذي يُسهِّل عملية الاتجار بالبشر. |
Une pochette d'aide à la formation a été élaborée; elle comprend les contenus appropriés et les modalités de formation destinés à tous les agents concernés par la question de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وصُممت مجموعة أدوات تدريبية تضم محتويات وطرائق مناسبة لتدريب جميع المعنيين بقضية الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
- Prévenir et éliminer la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | - منع الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والقضاء عليه. |
Le premier plan d'action a mis l'accent sur la traite des femmes à des fins de prostitution, un autre sur les enfants et, plus récemment, en 2007, le pays en a adopté un nouveau ciblant les hommes, les femmes et les enfants. | UN | وركزت خطة العمل الأولى على الاتجار بالنساء لأغراض البغاء، في حين ركزت خطة جديدة على الأطفال، واعتمدت مؤخراً في عام 2007 خطة خاصة بالرجال والنساء والأطفال. |
Bien que la consultation ait surtout porté sur la question de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle, la Rapporteuse spéciale salue toute initiative permettant de poursuivre le débat public sur les meilleures façons de lutter contre ce phénomène en expansion constante qui frappe aussi bien les femmes que les enfants. | UN | ورغم أن المشاورة قد عالجت بصورة رئيسية مسألة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي، فإن المقررة الخاصة ترحب بهذه المبادرات التي تسمح بالمحافظة على حيوية النقاش العام بشأن أفضل وسائل مكافحة هذه الظاهرة السريعة النمو التي تؤثر على النساء والأطفال على حد سواء. |
Délivrer des permis de travail aux danseuses de cabaret sans réglementer en même temps leurs conditions de travail n'est pas un procédé de nature à faciliter la lutte contre la traite des femmes à des fins sexuelles. | UN | 15 - وأضافت أن تقديم تصاريح عمل خاصة للراقصات في الملاهي دون تنظيم ظروف عملهن لا يساعد على مكافحة الاتجار بالنساء لأغراض الجنس. |
49. Le Comité des femmes d'Ouzbékistan, en collaboration avec des organismes publics et des organisations non gouvernementales, dont l'ONG < < Istikbolli Avlod > > , mène une vaste campagne de sensibilisation auprès de jeunes filles et de femmes au problème de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | 49- وتبذل اللجنة المعنية بنساء أوزبكستان، بالتعاون مع هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية، من بينها المنظمة غير الحكومية إستيكْبُولي أفلود، جهوداً متضافرةً لتوعية الفتيات والنساء بمشكلة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Il a noté que la traite des femmes aux fins d'exploitation sexuelle se poursuivait, ce dont avait fait état le Comité des droits économiques, sociaux et culturels en mai 2009. | UN | وأشارت إلى استمرار الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي، على نحو ما أشارت إليه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أيار/مايو 2009. |
Prévention de la traite des femmes aux fins d'exploitation sexuelle et professionnelle et de la mutilation génitale féminine; | UN | - منع ومكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل، ومنع ومكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
Le Rapporteur rend compte directement au Gouvernement et présente des informations sur les origines de la traite des êtres humains, les facteurs qui la conditionnent et son évolution, et constitue un animateur important des efforts en faveur de la prévention et de la répression de la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle et de la fourniture de la formation et de l'assistance aux victimes. | UN | والمقرر مسؤول مباشرة أمام الحكومة، وهو يقدم إكتناهات فيما يتصل ببواعث وعوامل واتجاهات الاتجار بالأشخاص. ويتولى هذا المنصب سيدة تُعد، علاوة على ذلك، قوة دافعة هامة في مجال منع ومكافحة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي، وتقديم ما يلزم من معلومات ومساعدات للضحايا. |
15. En 2006, la Commission d'experts de l'OIT a pris note de la réponse du Gouvernement aux commentaires formulés par la Confédération internationale des syndicats libres (CISL) en 2003 sur la question de la traite des femmes aux fins de la prostitution forcée. | UN | 15- وفي عام 2006، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية رد الحكومة على تعليقات الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة المقدمة في عام 2003 بشأن مسألة الاتجار بالنساء لأغراض البغاء بالإكراه. |
Certaines tendances indiquaient une diminution du nombre total de victimes de la traite, une diminution du nombre de victimes de la traite destinées au travail forcé et une diminution du nombre de femmes victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وحُدّدت أيضاً بعض الاتجاهات التي تشير إلى تراجع العدد الإجمالي لضحايا الاتجار بالأشخاص، وتراجع عدد ضحايا الاتجار لأغراض العمل القسري، فضلاً عن تراجع عدد ضحايا الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
La traite des femmes en vue de leur exploitation sexuelle et de leur prostitution transnationale relève des articles existants du Code pénal qui réglementent la prostitution ainsi que de la loi sur les étrangers. | UN | ويعالج الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والبغاء عبر الوطني استنادا إلى مواد القانون المدني السارية التي تنظم البغاء وقانون الرعاية الأجانب. |
la traite des femmes pour la prostitution et la pornographie est un phénomène qui va en s'intensifiant. | UN | ويعتبر الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة والتصوير الإباحي ظاهرة متنامية باطراد. |
Existetil un programme similaire pour la lutte contre le trafic des femmes à des fins de prostitution? | UN | وهل هناك برنامج مماثل لمكافحة الاتجار بالنساء لأغراض البغاء؟ |