le trafic illicite de matières nucléaires constitue un défi nouveau et inquiétant pour la communauté internationale et le régime de non-prolifération, car il représente une menace pour la sûreté et l'environnement. | UN | ثمة تحد محتمل يبعــث علــى القلق، موجه الى المجتمع الدولي، وإلى نظام عدم الانتشار، يتسبب في مشاكل تتعلق بالسلامة والبيئـــة، وهـــو الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
A. Mesures contre le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives | UN | ألف - تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى |
Le Kazakhstan se félicite des mesures prises par l'AIEA pour lutter contre le trafic de matières nucléaires. | UN | وترحب كازاخستان بالخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
En coopération avec le Département de l'énergie des États-Unis, le Canada a renforcé la sécurité frontalière afin d'empêcher le trafic de matières nucléaires. | UN | وفي إطار عملها مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، أسهمت كندا في توفير الأمن على الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Un autre défi sérieux et important qui se pose au système international de non-prolifération concerne le trafic illicite des matières nucléaires. | UN | ويتمثل تحد خطير اضافي هام لنظام عدم الانتشار الدولي في الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Un des phénomènes les plus troublants est l'émergence de la menace du trafic illicite de matières nucléaires. | UN | ومن الظواهر الداعية للقلق الشديد بزوغ خطر الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Ces mesures doivent s'appuyer sur un système efficace de protection physique aux fins de prévenir le trafic des matières nucléaires. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تكون هذه التدابير مدعومة بنظام فعَّال للحماية المادية لغرض منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Le Bélarus participe également activement au programme de l'AIEA tendant à lutter contre le trafic illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives. | UN | ويشارك بلدنا بنشاط أيضا في برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى. |
Les contrôles à l'exportation devraient être renforcés, et le trafic illicite de matières nucléaires sensibles devrait être combattu. | UN | وأضاف أن من الضروري تعزيز ضوابط الصادرات ومحاربة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية الحساسة. |
:: Assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; | UN | :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛ |
Les contrôles à l'exportation devraient être renforcés, et le trafic illicite de matières nucléaires sensibles devrait être combattu. | UN | وأضاف أن من الضروري تعزيز ضوابط الصادرات ومحاربة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية الحساسة. |
:: Assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; | UN | :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛ |
On s'attache tout particulièrement à rendre plus efficaces les mesures de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives. | UN | ويولى اهتمام خاص لزيادة فعالية تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة. |
En coopération avec le Département de l'énergie des États-Unis, le Canada a renforcé la sécurité frontalière afin d'empêcher le trafic de matières nucléaires. | UN | وفي إطار عملها مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، أسهمت كندا في توفير الأمن على الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
En coopération avec le Département de l'énergie des États-Unis, le Canada a renforcé la sécurité frontalière afin d'empêcher le trafic de matières nucléaires. | UN | وفي إطار عملها مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة أسهمت كندا في توفير الأمن على الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
le trafic de matières nucléaires constitue une infraction réprimée par le code pénal. | UN | ووفقا للقانون الجنائي يعاقب على الاتجار غير المشروع بالمواد النووية بوصفه فعلا إجراميا. |
Renforcer les mécanismes nationaux de contrôle et de vérification nucléaires afin d'éviter le trafic de matières nucléaires, | UN | تعزيز النظم الوطنية لمراقبة السلاح النووي والتحقق منه لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Une coopération plus étroite de tous les États Membres dans les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le trafic illicite des matières nucléaires est essentielle. | UN | وللتعاون اﻷوثق فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أهمية حيوية. |
Enfin, le phénomène du trafic illicite de matières nucléaires est également très alarmant. | UN | وكذلك تنذر بخطر شديد ظاهرة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Les travaux de l'Agence à l'appui des efforts des États visant à prévenir le trafic des matières nucléaires et autres matières radioactives ont été également salués. | UN | وأُثنيَ أيضا على العمل الذي تقوم به الوكالة لدعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
La Commission s'est déclarée préoccupée par les cas signalés de trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وأعرب عن قلق اللجنة بشأن حالات الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
:: Deux exercices pratiques de détection et de répression du trafic de matières nucléaires et radioactives, organisés par le Bureau de la sécurité nucléaire de l'AIEA (Chisinau, 2012); | UN | :: تدريبان ميدانيان على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة والاستجابة له، نُظما مع مكتب السلامة النووية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشيسيناو، 2012. |
le commerce illicite de matières nucléaires pose un problème au système international de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية يمثل تحديا لنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية الدولي. |
Nous demandons également aux États de se donner les moyens de mieux détecter, décourager et empêcher le trafic de matières nucléaires sur l'ensemble de leur territoire, et appuyons les efforts faits par l'AIEA, dans le cadre de son programme de sécurité nucléaire, pour améliorer la sécurité nucléaire, protéger contre le terrorisme nucléaire et promouvoir la coopération internationale. | UN | كما ندعو الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية لكشف وردع ووقف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أراضيها، وتأييد الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في إطار برنامجها الأمني النووي، لتحسين الأمن النووي، والحماية من الإرهاب النووي، وتعزيز التعاون الدولي. |
Dans le contexte de la mondialisation, il convient également de renforcer la lutte contre le commerce illicite des matières nucléaires et des technologies liées aux missiles. | UN | وقال إن هناك أيضا حاجة، في سياق العولمة، إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وبتكنولوجيات الصواريخ. |
Il se peut que les efforts internationaux déployés pour prévenir la prolifération nucléaire soient également menacés par le trafic illicite de matériels nucléaires. | UN | والجهود الدولية التي تبذل لمنع الانتشار النووي يمكن أن يتهددها أيضا الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Le train de mesures prévues par l'accord fait partie intégrante de l'action internationale qui vise à la maîtrise des armements, à la non-prolifération des armes nucléaires et à la lutte contre le trafic illicite de matériaux nucléaires. | UN | كما أن الاتفاق يشمل مجموعة من التدابير التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة في مجالات تحديد اﻷسلحة، وعدم الانتشار النووي، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Ces efforts visent à améliorer son système de contrôle des exportations nationales et à l'amener en conformité avec les mécanismes adéquats de réglementation de l'Union européenne de façon à ce que les autorités bulgares compétentes puissent combattre le trafic illégal de matières nucléaires. | UN | وأوضح أن جهود بلغاريا ترمي إلى مواصلة النهوض بنظامها الوطني لمراقبةالصادرات وجعله متمشيا مع آليات الاتحاد الأوروبي التنظيمية حتى يتسنى للسلطات البلغارية المختصة إحراز النجاح في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Elle est vivement préoccupée par les informations reçues depuis la dernière conférence d'examen, qui font état de trafics illicites de matières nucléaires et note que tous les États ont la responsabilité d'assurer la protection et la sécurité des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويعرب المؤتمر عن قلق خطير إزاء ما جاء من أنباء بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير إلى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية المواد التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية وكفالة أمنها. |
Elle est vivement préoccupée par les cas de trafic illicite de matières nucléaires observés, depuis la dernière conférence d'examen, et note que tous les États ont la responsabilité d'assurer la protection et la sécurité des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويعرب المؤتمر عن القلق البالغ إزاء حالات الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير الى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية هذه المواد وكفالة أمنها. |