"الاتجار في الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • la traite des enfants
        
    • le trafic des enfants
        
    • la traite d'enfants
        
    • trafic d'enfants
        
    Le lancement d'un projet de plan national contre la traite des enfants. UN مسودة خطة وطنية لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    La révision de la législation nationale et l'élaboration de normes minimales de lutte contre la traite des enfants; UN مراجعة التشريعات الوطنية، ووضع معايير للحد الأدنى المطلوب لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    :: 2 campagnes de sensibilisation à l'intention des parlementaires afin de faciliter l'adoption du projet de loi contre la traite des enfants UN :: تنظيم حملتين لتوعية البرلمانيين وتيسير اعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار في الأطفال
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Loi de 1998 sur la traite d'enfants et la pédopornographie UN قانون مكافحة الاتجار في الأطفال واستخدامهم في إنتاج المواد الإباحية، 1998
    trafic d'enfants aux fins mentionnées cidessus; UN الاتجار في الأطفال للأغراض المبينة أعلاه؛
    On a promulgué des lois pour prévenir la traite des personnes, ce qui revient dans la pratique à interdire la traite des enfants. UN ولقد سنت تشريعات لحظر الاتجار في الأشخاص، مما حال بالفعل دون الاتجار في الأطفال.
    Nombre de gardes-frontières et d'agents des forces de l'ordre ayant reçu une formation relative à la prévention de la traite des enfants et au respect de leur dignité UN عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغية منع الاتجار في الأطفال وصون كرامتهم
    81. La Slovénie a noté que le Yémen est un pays d'origine pour la traite des enfants et a demandé quelles mesures seraient prises pour éliminer ce phénomène. UN 81- وأشارت سلوفينيا إلى أن اليمن بلد منشأ لتهريب الأطفال وتساءلت عن التدابير المتخذة لاستئصال الاتجار في الأطفال.
    Le Plan de développement pour la lutte contre la traite des êtres humains (2006-2009) comporte des mesures axées spécialement sur la prévention de la traite des enfants. UN وتتضمن خطة التنمية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2006-2009 تدابير منفصلة لمنع الاتجار في الأطفال.
    Il recommande en outre que, lors de l'élaboration de ce plan d'action, l'État partie effectue des travaux de recherche et fournisse des données statistiques exhaustives sur l'ampleur, la nature et l'évolution de la traite des enfants au Qatar. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف، في معرض وضع خطة العمل الوطنية، بإجراء أبحاث وتوفير بيانات إحصائية شاملة عن نطاق ظاهرة الاتجار في الأطفال في قطر وعن طبيعتها وأنماطها المتغيرة.
    L'OIT continuera à accorder une attention spéciale à la traite des enfants aux fins du travail ou de l'exploitation sexuelle. UN 88 - ومنظمة العمل الدولية ستواصل التركيز، بصفة خاصة، على الاتجار في الأطفال لأغراض العمالة أو الاستغلال الجنسي.
    2002 Chef de la délégation chinoise à l'occasion de la seconde conférence régionale sur le Mouvement du travail illégal : le cas de la traite des enfants et des femmes en Thaїlande UN رئيسة وفد الصين للمؤتمر الإقليمي الثاني المعني بهجرة العمالة غير القانونية: أسباب الاتجار في الأطفال والنساء المعقودة في تايلاند
    Il énonce des propositions d'action dans les quatre principaux secteurs de la prévention : l'application des lois et les poursuites judiciaires, la protection et l'assistance aux victimes adultes, et la traite des enfants. UN وتنص خطة العمل المذكورة على مقترحات لإجراءات تتخذ في المجالات الأربعة الرئيسية للوقاية وهي الإنقاذ والملاحقة القضائية وحماية الضحايا من البالغين ومساعدتهم فضلا عن الاتجار في الأطفال.
    Il a constaté que la traite des enfants par l'Ukraine et à partir de ce pays était un problème alarmant et mentionné les statistiques de l'Organisation internationale pour les migrations , indiquant que 10 % de l'ensemble des victimes de la traite dont on sait qu'elles retournent en Ukraine, de gré ou de force, sont âgés de 13 à 18 ans. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الاتجار في الأطفال خلال أوكرانيا ومنها هو مشكلة تدعو إلى القلق كما أشار إلى البيانات المقدمة من المنظمة الدولية للهجرة والتي تبيّن أن 10 في المائة من جميع ضحايا الاتجار الذين من المعروف أنهم عادوا إلى أوكرانيا، إما بصورة طوعية أو غير طوعية، تتراوح أعمارهم بين 13 و 18 سنة.
    La Rapporteuse spéciale a déclaré qu'une surveillance étroite s'imposait de toute urgence pour mettre un terme à la traite des enfants à cette fin. UN وذكرت المقررة الخاصة أن الرصد الوثيق لذلك الأمر، بغرض القضاء تماما على الاتجار في الأطفال لهذا الغرض يعد أمرا عاجلا وحتميا.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    L'État partie doit mener à bien les enquêtes pertinentes pour identifier les responsables de la traite d'enfants et les traduire en justice. UN وينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق لتحديد المسؤولين عن الاتجار في الأطفال وتقديمهم للعدالة.
    L'établissement de ces comités de vigilance est une mesure importante pour sensibiliser les communautés locales au phénomène de la traite d'enfants, ainsi qu'à ses causes sous-jacentes. UN ويعد إنشاء لجان المراقبة هذه إجراءً مهماً لتوعية المجتمعات المحلية بظاهرة الاتجار في الأطفال وبأسبابها الأساسية.
    Le service de la MINUL chargé de la police civile a mis en place une unité de lutte contre la traite des êtres humains, pour renforcer les capacités de la police nationale du Libéria à enquêter sur les réseaux de trafic d'enfants qui agissent au Libéria, les infiltrer et les démanteler. UN فقد أنشأ عنصر الشرطة المدنية بالبعثة وحدة لمكافحة الاتجار في الأطفال خُصصت لبناء قدرات الشرطة الوطنية الليبيرية المحلية على البحث عن شبكات الاتجار في الأطفال العاملة في ليبيريا واختراقها وتفكيكها.
    Ils donnaient un nom et un visage aux victimes du trafic d'enfants. UN وهي تجسد الاتجار في الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more