"الاتجار في البشر" - Translation from Arabic to French

    • de la traite des êtres humains
        
    • la traite des personnes
        
    • la traite d'êtres humains
        
    • du trafic des êtres humains
        
    • le trafic des êtres humains
        
    • de traite des êtres humains
        
    • cette traite
        
    • la traite et
        
    • la traite qui
        
    Ce devoir constitue un cadre général important, car les États peuvent se trouver confrontés à différents aspects de la traite des êtres humains dans les chaînes d'approvisionnement. UN ويشكل هذا الواجب أحد أطر العمل الهامة إذ أن الدول قد تتعرض لعملية الاتجار في البشر في سلاسل التوريد بطرق شتى.
    Elle désirerait également avoir plus de détails sur les capacités et le budget de l'Agence nationale pour la prévention de la traite des êtres humains. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن قدرات وميزانية الوكالة الوطنية لمنع الاتجار في البشر.
    :: Collecter et analyser des informations sur l'ampleur, l'état et l'évolution de la traite des personnes; UN جمع وتحليل المعلومات عن نطاق الاتجار في البشر وحالته واتجاهاته؛
    :: Organiser des activités destinées à informer la population concernant la lutte contre la traite des personnes. UN تنظيم أحداث لإطلاع الجمهور على قضايا مرتبطة بمكافحة الاتجار في البشر.
    Des améliorations sont également apportées aux structures des services de police combattant la traite d'êtres humains. UN ويجري أيضا تحسين هياكل أجهزة الشرطة التي تكافح الاتجار في البشر.
    L'opération a révélé un grand nombre de femmes d'origine étrangère victimes du trafic des êtres humains. UN واستنادا إلى المعلومات المستمدة من هذا العمل التنفيذي، يتم تحديد كثير من المواطنات الأجنبيات باعتبارهن ضحايا الاتجار في البشر.
    Il lui suggère de prendre des mesures pour améliorer la coordination entre les organismes gouvernementaux chargés de la lutte contre le trafic des êtres humains à toutes les étapes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية المشاركة في مكافحة الاتجار في البشر خلال كامل دورة عملها.
    On accorde une attention particulière aux mères isolées, aux femmes battues, aux victimes de la traite des êtres humains et aux groupes de femmes vulnérables. UN ويولَى اهتمام خاص للأمهات الوحيدات وللنساء اللائي تعرضن للإيذاء ولضحايا الاتجار في البشر وللفئات النسائية المستضعفة.
    Ainsi, la prévention et la répression de la traite des êtres humains sont de plus en plus décentralisées et de mieux en mieux coordonnées. UN ولذلك فإن مهام منع ومكافحة الاتجار في البشر تتحول إلى أن تصبح بصورة مطردة لا مركزية وأفضل تنسيقاً.
    Les pouvoirs publics et les institutions gouvernementales collaborent activement avec les ONG afin de résoudre le problème de la traite des êtres humains. UN 85 - وتنشط السلطات الحكومية والمؤسسات العامة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشاكل الاتجار في البشر.
    Cette proposition avait pour objet de sensibiliser encore davantage les femmes et le grand public aux risques représentés par ce trafic et d'améliorer l'aide aux femmes adultes victimes de la traite des êtres humains au Costa Rica (texte original anglais: To increase awareness among women and general public concerning the risks of trafficking, and to improve assistance to adult women victims of human trafficking in Costa Rica). UN ويتمثل الهدف في إذكاء الوعي بين النساء والجمهور عامةً بمخاطر الاتجار، والارتقاء بالمساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار في البشر من النساء البالغات في كوستاريكا.
    L'Agence nationale pour la prévention de la traite des êtres humains a été créée en 2005; elle fait fonction de centre nerveux, établissant des normes nationales et coordonnant et suivant les mesures prises dans ce domaine à l'échelon national. UN وأنشأت الحكومة الوكالة الوطنية لمنع الاتجار في البشر في 2005 وتقوم تلك الوكالة بدور مركز التنسيق ووضع المعايير الوطنية وتنسيق جميع الأعمال ورصدها في هذا المجال على النطاق الوطني.
    Au cours de ces dernières années, la traite des personnes et ses rapports étroits avec la criminalité transnationale organisée sont venus rendre plus difficiles encore la gestion des migrations. UN 30 - برز في السنوات الأخيرة الاتجار في البشر وعلاقته الوثيقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية كتحد جديد لإدارة الهجرة.
    Ces instruments constituent le fondement du Plan national d'action contre la traite des êtres humains et de la loi nationale relative à la lutte contre la traite des personnes adoptés respectivement en 2004 et en 2005. UN وقد شكلت هذه الصكوك حجر الأساس لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر والقانون الوطني لمكافحة الاتجار في البشر اللذين اعتمدا على التوالي في 2004 و 2005.
    Malheureusement, le phénomène des migrations revêt souvent un caractère illégal, résultant de la traite des personnes humaines. UN 52 - واختتمت كلمتها قائلة إنه مما يؤسف له أن ظاهرة الهجرة تتسم كثيرا بطابع غير قانوني، يسفر أحيانا عن الاتجار في البشر.
    Le projet de loi destinée à sanctionner la traite des personnes et surtout des femmes et des enfants a été soumis au Parlement, mais n'a pas encore été examiné. UN وقد طرح الاقتراح بسن القانون الجديد الذي يتصدى لعملية الاتجار في البشر وبصورة أكثر تحديداً الاتجار بالنساء والأطفال على البرلمان بانتظار النظر فيه.
    Néanmoins, le Gouvernement du Libéria a pris les mesures suivantes pour que la loi relative à la lutte contre la traite d'êtres humains soit effectivement appliquée: UN بيد أن حكومة ليبريا اتخذت الخطوات التالية للإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار في البشر:
    Plusieurs conférences publiques consacrées à la lutte contre la traite d'êtres humains, à l'appui aux victimes et à la violence domestique ont attiré un grand nombre de participants. UN ونظمت عدة مؤتمرات عامة بشأن مكافحة الاتجار في البشر ودعم ضحايا الجريمة والعنف الأسري اجتذبت أعداد كبيرة من المشتركين.
    En conséquence de ces efforts et des priorités prévues de lutte contre la criminalité organisée et la corruption et de la prévention du trafic des êtres humains et de la prostitution forcée, le ministère de l'Intérieur a intensifié de façon particulière ses activités à la fin de 2002 et au début de 2003. UN وانطلاقا من هذه الجهود والأولويات المزمع القيام بها لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد ومنع الاتجار في البشر والإكراه على البغاء، كثفت وزارة الشؤون الداخلية أنشطتها بصفة خاصة في نهاية عام 2002وبداية عام 2003.
    5) Quiconque utilise des services sexuels ou en fournit à une autre personne tout en sachant que cette personne est victime du trafic des êtres humains doit être condamné à une peine de six mois à cinq ans d'emprisonnement. UN (5) يعاقب بالسجن لمدة 6شهور الى 5سنوات أي شخص يستغل أو يتيح خدمات جنسية لشخص آخر وهو يعلم أن هذا الشخص ضحية الاتجار في البشر.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant ont observé avec préoccupation que le trafic des êtres humains persistait à travers l'État partie. UN 28- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما إزاء استمرار الاتجار في البشر(86).
    Au cours de 2004, la police grecque a traité 65 cas de traite des êtres humains et de trafic à des fins lucratives, dont 29 délits avaient été commis par des organisations criminelles. UN وخلال سنة 2004 تعاملت الشرطة اليونانية مع 65 من قضايا الاتجار في البشر والاتجار بالأشخاص ومنها 29 قضية شملت جنايات ارتكبتها منظمات إجرامية.
    Cette conférence sera consacrée à des discussions sur la réduction de la demande en matière de traite des êtres humains et sur le rôle des entreprises, des médias et des institutions éducatives dans la prévention de cette traite. UN وسوف يُكَرّس المؤتمر لإجراء مناقشات بشأن الحد من الطلب على الاتجار في البشر ودور دوائر الأعمال التجارية ووسائل الإعلام الجماهيرية والتثقيف في منع الاتجار في البشر.
    Les résultats de l'étude sont plutôt décevants : on manque de ressources pour la coordination des activités de lutte contre la traite et la contrebande. UN ولم تكن نتائج الدراسة إيجابية جدا: فلم تتح إلا موارد غير كافية لتنسيق الجهود من أجل مكافحة الاتجار في البشر والتهريب.
    Selon les données collectées par le Ministère des affaires étrangères, on a constaté, en 2006, une diminution notable du nombre de victimes de la traite qui ont demandé assistance aux ambassades de la République de Lituanie. UN ومن واقع بيانات وزارة الخارجية طرأ انخفاض ملموس على عدد ضحايا الاتجار في البشر الذين قصدوا السفارات الخارجية لجمهورية ليتوانيا طلباً للمساعدة في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more