"الاتجار والبغاء" - Translation from Arabic to French

    • la traite et de la prostitution
        
    • la traite et la prostitution
        
    • de traite et de prostitution
        
    • traite et prostitution
        
    • la traite et à la prostitution
        
    • traite ou de prostitution
        
    • la traite des femmes et la prostitution
        
    • traite des êtres humains et la prostitution
        
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des centres d'accueil et des services de conseil pour les victimes de la traite et de la prostitution dans l'État partie. UN كما تشعر بالقلق حيال قلة عدد المآوى والخدمات المقدمة في البلد لإسداء المشورة لضحايا الاتجار والبغاء.
    Dans certains cas, ils ont réussi à engager des discussions en ligne sur les questions de la traite et de la prostitution forcée. UN وتمكنوا في بعض الحالات من إجراء مناقشات مباشرة عن الاتجار والبغاء بالإكراه.
    La législation de Singapour protège les femmes contre l'exploitation et la violence, de même que contre la traite et la prostitution. UN وتحمي قوانين سنغافورة المرأة من الاستغلال والإيذاء كما تحميها من الاتجار والبغاء.
    la traite et la prostitution font souvent partie de la criminalité internationale organisée et sont souvent liées à d'autres crimes tels que le trafic des stupéfiants. UN إن الاتجار والبغاء في كثير من اﻷحيان جزء من الجريمة المنظمة الدولية ويتصلان بجرائم أخرى مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Un certain nombre de centres ont également offert des formations professionnelles aux victimes de traite et de prostitution. UN وقد وفر عدد من المراكز أيضا تدريبا على المهارات لضحايا الاتجار والبغاء.
    Les efforts déployés par le gouvernement pour lutter contre ce problème sont décrits plus en détail dans la section sur < < L'exploitation des femmes : traite et prostitution > > . UN وترد جهود الحكومة لمكافحة هذه المشكلة بمزيد من التفصيل في القسم المتعلق بـ ' استغلال المرأة: الاتجار والبغاء`.
    Il regrette l'absence de données relatives à la traite et à la prostitution (art. 10). UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات تتعلق بكل من الاتجار والبغاء (المادة 10).
    Les victimes de la traite et de la prostitution peuvent obtenir réparation aux niveaux pénal et civil. UN وهناك إنصاف جنائي ومدني متاح لضحايا الاتجار والبغاء.
    Il note également qu'en 2007, le Médiateur a formulé des propositions à l'intention du Seimas (Parlement) et du Gouvernement concernant la situation des enfants victimes de la traite et de la prostitution en Lituanie. UN كما تلاحظ اللجنة أن أمين المظالم أعد في 2007 مقترحات لعرضها على البرلمان والحكومة بشأن حالة الأطفال من ضحايا الاتجار والبغاء في ليتوانيا.
    Cela vaut également pour les employeurs et aux autres bénéficiaires, qui peuvent tirer un gain de l'exploitation de la traite et de la prostitution forcée. UN وينطبق ذلك أيضا على أرباب العمل وغيرهم من الأطراف الثالثة المستفيدة الذين قد يحققوا مكاسب من استغلال عملية الاتجار والبغاء بالإكراه.
    Il prie le Gouvernement de lui fournir dans le prochain rapport périodique des informations supplémentaires sur la situation des femmes contaminées par le VIH/sida, en particulier dans le contexte de la traite et de la prostitution. UN 121 - كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمن فيهن النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار والبغاء.
    Il prie le Gouvernement de lui fournir dans le prochain rapport périodique des informations supplémentaires sur la situation des femmes contaminées par le VIH/sida, en particulier dans le contexte de la traite et de la prostitution. UN 121 - كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمن فيهن النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار والبغاء.
    b) De renforcer les mesures prises pour protéger les enfants victimes de la traite et de la prostitution et de traduire en justice les auteurs de tels agissements; UN (ب) تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا الاتجار والبغاء وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء؛
    Pourtant, alors que l'on comprend de plus en plus et que l'on convient que la traite et la prostitution violent gravement les droits fondamentaux des femmes, l'achat d'êtres humains, aux fins de l'exploitation sexuelle, n'est toujours pas interdit dans tous les pays. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من زيادة التفاهم والاتفاق على أن الاتجار والبغاء يشكلان انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، لا يزال شراء البشر لأغراض الاستغلال الجنسي غير محظور في جميع البلدان.
    M. Weyhe (Danemark) dit que la traite et la prostitution ne posent pas de problème au Groenland étant donné que le marché en est tout simplement trop petit. UN 72 - السيد وييهي (الدانمرك): قال إن الاتجار والبغاء ليسا شاغلين في غرينلاند لسبب بسيط وهو شدة ضيق السوق.
    Comme la violence à l'encontre des femmes, de même que la traite et la prostitution, risquent de s'aggraver dans des conditions actuelles, l'État partie devrait indiquer si le Gouvernement à des plans qui visent à intensifier sa campagne contre la violence et l'exploitation. UN 46 - واستطردت تقول إنه نظرا لأن العنف المنـزلي الموجّه للمرأة وكذلك الاتجار والبغاء تزداد سوءا في ظل الأوضاع الراهنة يتعين أن تذكر الدولة الطرف ما إذا كان للحكومة خطط لتكثيف حملتها ضد العنف والاستغلال.
    c) Réaliser des études comparées sur la traite et la prostitution en vue de déceler les causes profondes de ces deux phénomènes et de les éradiquer afin que les filles et les femmes ne soient pas exposées à l'exploitation sexuelle et ne soient pas la proie des trafiquants, et faciliter la réadaptation et l'intégration sociale des victimes; UN (ج) إجراء دراسات مقارنة حول الاتجار والبغاء لتحديد ومعالجة الأسباب الجذرية من أجل إنهاء تعرض الفتيات والنساء للاستغلال الجنسي والاتجار بهن، ومن أجل تيسير إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للضحايا؛
    Elle demande si les victimes de traite et de prostitution et les victimes de violence familiale sont logées dans les mêmes résidences, sachant que l'encadrement psychologique des deux groupes est tout à fait différent. UN وسألت عما إذا كان ضحايا الاتجار والبغاء وضحايا العنف المنزلي يتم تسكينهم في نفس أماكن الإيواء لأن المشورة النفسية لهذين النوعين من الضحايا مختلفة تماماً في الواقع.
    Le Gouvernement fédéral examinera dans quelle mesure la protection des victimes de traite et de prostitution forcée peut être améliorée ; plus particulièrement une solution satisfaisante devra être trouvée pour réglementer les sanctions imposées aux clients des femmes victimes de prostitution forcée. UN وستدرس الحكومة الاتحادية مدى إمكان تحسين حماية ضحايا الاتجار والبغاء بالإكراه، وسيجري بصفة خاصة البحث عن حل ملائم لكيفية تنظيم معاقبة زبائن البغايا اللاتي يعملن بالإكراه.
    Dans l'ensemble, ces communautés restent toutefois relativement désavantagées, tandis que traite et prostitution continuent de guetter les femmes et jeunes filles qui en sont issues. UN غير أن هذه الفئة ما زالت محرومة نسبيا بوجه عام في هذه المجالات، وما زال الاتجار والبغاء يمثلان خطرا كبيرا على النساء والفتيات في هذه المجتمعات.
    Il regrette l'absence de données relatives à la traite et à la prostitution (art. 10). UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات تتعلق بكل من الاتجار والبغاء (المادة 10).
    La situation isolée du Groenland et sa population peu nombreuse rendent impossible la mise en place un réseau de traite ou de prostitution sans que les autorités en soient immédiatement averties. UN ويجعل موقع غرينلاند المنعزل وقلة سكانها من المستحيل تقريبا على أي شخص محاولة الاتجار والبغاء دون إثارة انتباه السلطات.
    Une commission nationale composée de représentants de 19 ministères et organisations réalise des évaluations périodiques pour identifier les domaines, tels que la traite des femmes et la prostitution, dans lesquels il convient d'adopter de nouveaux textes de loi pour protéger les droits et la dignité des femmes. UN وإن لجنة وطنية مؤلفة من ممثلي 19 وزارة ومنظمة تجري تقييمات دورية لتحديد المجالات، مثل الاتجار والبغاء التي توجد بشأنها حاجة إلى وضع تشريعات من أجل حماية حقوق المرأة وكرامتها.
    L'organisation œuvre depuis 17 ans contre la traite des êtres humains et la prostitution dans le monde entier. UN وللمنظمة تاريخ يمتد لمدة 17 عاما في مكافحة الاتجار والبغاء في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more