Les quatre autres postes portent sur diverses questions concernant notamment les tendances démographiques, la population et l'intégration sociale. | UN | ويتولى أصحاب الوظائف الأربع الأخرى طائفة واسعة من القضايا من بينها الاتجاهات الديمغرافية والسكان والتكامل الاجتماعي. |
Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية العالمية |
Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية في العالم |
L'urbanisation sera l'une des tendances démographiques les plus importantes du XXIe siècle. | UN | 93 - ستشكل الحضرنة واحدا من أهم الاتجاهات الديمغرافية في القرن الحادي والعشرين. |
L'urbanisation sera l'une des tendances démographiques les plus importantes du XXIe siècle. | UN | سيشكل التمدين واحدا من أهم الاتجاهات الديمغرافية في القرن الحادي والعشرين. |
Pour un développement résilient face aux risques : prendre en compte l'évolution démographique et les contraintes naturelles | UN | نحو تنمية قادرة على التكيف مع المخاطر: مراعاة الاتجاهات الديمغرافية والقيود الطبيعية |
Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية في العالم |
Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية في العالم |
Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية العالمية |
Une analyse des facteurs économiques, sociaux, etc., qui conditionnent les tendances démographiques est en cours. | UN | والأبحاث جارية لتحليل العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على الاتجاهات الديمغرافية. |
Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques à l'échelle mondiale | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية في العالم |
Étant donné les tendances démographiques actuelles, il est prévu que, d'ici l'année 2020, le nombre de personnes âgées en Malaisie représentera environ 9,5 % d'une population totale évaluée à 33,4 millions. | UN | وفي ظل الاتجاهات الديمغرافية السائدة، من المتوقع أن تشكِّل نسبة السكان المسنين في العام 2020 في ماليزيا 9.5 في المائة من مجموع السكان الذي يقدَّر بـ 33.4 مليون نسمة. |
les tendances démographiques défavorables mentionnées dans le rapport précédent se sont accentuées au cours de la période considérée dans le présent rapport. | UN | 21 - وازدادت حدة الاتجاهات الديمغرافية غير المؤاتية المذكورة في التقرير السابق خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
les tendances démographiques et notamment les différences de la pyramide des âges entre pays ont été évoquées comme facteur supplémentaire de migration. | UN | وحددت الاتجاهات الديمغرافية وخاصة الاختلافات بين البلدان من حيث التشكيل العمري كعامل إضافي يؤدي إلى الهجرة. |
Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales. | UN | تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية العالمية |
les tendances démographiques récentes montrent que partout dans le monde, les femmes ont une plus grande espérance de vie que les hommes. | UN | وتدل الاتجاهات الديمغرافية الحديثة أن النساء يعمرن أكثر من الرجال. |
La démarginalisation des femmes a une incidence considérable sur les tendances démographiques et le développement durable. | UN | ويعتبر هذا التمكين عاملا مهما للتأثير على الاتجاهات الديمغرافية والاستدامة. |
Il a appelé l'attention sur l'importance des tendances démographiques et leurs incidences sur tous les aspects du développement socioéconomique. | UN | وأوضـح السيد أدومافيتشيوس أهمية الاتجاهات الديمغرافية وأثرها على جميع جوانب التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Les entrées et sorties de migrants dans la région dépendent des tendances démographiques et de la conjoncture économique. | UN | إن الاتجاهات الديمغرافية والتطورات الاقتصادية تحدد تدفقات المهاجرين الخارجين من المنطقة والوافدين إليها. |
:: La prise en compte des tendances démographiques et épidémiologiques nationales est essentielle à la formulation de stratégies de financement à court et à long terme. | UN | :: مراعاة الاتجاهات الديمغرافية والوبائية أمر حيوي لوضع استراتيجيات التمويل القصيرة الأجل والطويلة الأجل |
L'évolution démographique montre qu'en 2030 la classe moyenne, dont l'effectif croît partout dans le monde, sera vraisemblablement constituée de trois milliards de consommateurs, soumettant ainsi les ressources à de plus grandes pressions. | UN | وتبيِّن الاتجاهات الديمغرافية أن الطبقة المتوسطة المتنامية على الصعيد العالمي يحتمل بحلول عام 2030 أن تضم ثلاثة بلايين مستهلك، مما يضع ضغوطاً متزايدة على الموارد. |
À cet égard, le Monténégro s'inscrit dans la tendance démographique actuelle, qui consiste à retarder l'âge du mariage et de la procréation. | UN | وفي هذا الصدد، يجاري الجبل الأسود الاتجاهات الديمغرافية الحديثة الخاصة بتأخير الزواج وإنجاب الأطفال. |
7. Sur le plan démographique, la population salvadorienne se caractérise par des taux de natalité, de mortalité et de migration relativement élevés. | UN | 7- وتتميز الاتجاهات الديمغرافية في السلفادور بمعدلات ولادة ووفيات وهجرة مطردة ومرتفعة نسبياً. |
les tendances démographiques ont été évaluées à partir des résultats de la dix-huitième série d'estimations et de projections démographiques officielles établies par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, World Population Prospects: The 2002 Revision. | UN | 2 - وتستند الاتجاهات الديمغرافية الواردة في التقرير إلى نتائج منشور " التوقعات السكانية في العالم: تنقيح عام 2002 " ()، الذي تمخضت عنه الجولة الثامنة عشرة للتقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة التي أعدتها شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة. |