"الاتجاه السليم" - Translation from Arabic to French

    • la bonne direction
        
    • la bonne voie
        
    • tendance positive
        
    • le bon sens
        
    Consacrer aux méthodes de travail un chapitre dans le rapport annuel et une section correspondante dans son introduction ne constitue qu'un pas dans la bonne direction. UN إن إدراج فصل عن طرائق العمل في التقرير السنوي وجزء ذي صلة بذلك في المقدمة ما هو إلا خطوة في الاتجاه السليم.
    La neuvième Conférence ministérielle de l'OMC est allée dans la bonne direction. UN وقد تحرك المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في الاتجاه السليم.
    Les événements positifs qui ont eu lieu sont irréversibles et les forces du changement apporteront de nouveaux développements dans la bonne direction. UN فالتطور الـذي تم لا رجعة فيه، وستدفع قوى التغيير بمزيد من التطــورات في الاتجاه السليم.
    À cet égard, une meilleure coordination des activités de ces institutions et de celles des Nations Unies serait un pas allant dans la bonne direction. UN وفي هذا الصدد فإن تنسيقا أفضل ﻷنشطة هذه المؤسسات مع أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة يعد خطوة في الاتجاه السليم.
    Là-bas, les Nations Unies sont sur la bonne voie, elles qui y mènent actuellement l'opération la plus ambitieuse et la plus vaste qu'elles aient jamais organisée en Afrique. UN واﻷمم المتحدة تسير في الاتجاه السليم هناك، فهي تدير أضخم العمليات وأشدها طموحا في تاريخ افريقيا على اﻹطلاق.
    La désignation de l'ambassadeur Lampreia comme collaborateur du Président semble être un pas dans la bonne direction. UN ولعل تسمية السفير لامبريا كمساعد للرئيس تعتبر خطوة في الاتجاه السليم.
    Beaucoup de progrès ont été accomplis et les indicateurs économiques clefs vont, dans l'ensemble, dans la bonne direction. UN لقد تحقق تقدم كبير منذئذ وتشير المؤشرات الاقتصادية الرئيسية إلى الاتجاه السليم بشكل عام.
    Nous devons agir de façon urgente dans la bonne direction avant qu'il ne soit trop tard pour tout le monde. UN وعلينا أن نعمل بسرعة في الاتجاه السليم قبل فوات الأوان بالنسبة للجميع.
    Il y a eu récemment une période de calme relatif et il semblerait que l'on aille peut-être dans la bonne direction. UN ولقد سادت مؤخراً فترة من الهدوء النسبي، وثمة مؤشرات على أننا قد نشهد خطوات في الاتجاه السليم.
    Une note positive : nous avons clairement avancé dans la bonne direction. UN أما على الجانب الإيجابي، فمن الواضح أننا نتحرك في الاتجاه السليم.
    La voie à emprunter dans la bonne direction n'est pas un mystère. UN والطريق المؤدي إلى الاتجاه السليم ليس بسر.
    Nous nous réjouissons également du fait que le processus de paix en République démocratique du Congo s'oriente dans la bonne direction. UN كما أننا سعداء لأن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحرك في الاتجاه السليم.
    Je soutiens que, face à une souffrance humaine flagrante, l'intervention est un pas dans la bonne direction. UN وأقول إنه، في وجه المعاناة البشرية الفظيعة، خطوة في الاتجاه السليم.
    En appliquant progressivement et de leur plein gré ce système, les États franchiraient un pas dans la bonne direction. UN وسيكون التنفيذ التدريجي لهذا النظام على أسـاس طوعي عريض خطوة في الاتجاه السليم.
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette évolution qui lui paraît être un pas dans la bonne direction, en particulier dans le cas de la Nouvelle—Zélande. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه التطورات التي تعتبر خطوات في الاتجاه السليم. وهذا صحيح خاصة في حالة نيوزيلندا.
    Toutes ces mesures représentent un progrès important et, d'après les estimations des experts compétents, les réformes vont dans la bonne direction. UN فكل هذه التدابير تمثل تقدماً ملحوظاً ويقدر الخبراء المختصون أن الإصلاحات تسير في الاتجاه السليم.
    De fait, quelques progrès ont été faits dans la bonne direction. UN وبالفعل، فقد تحقق بعض التقدم في الاتجاه السليم.
    La création d'un groupe d'étude des TIC est un pas dans la bonne direction. UN ويعتبر تشكيل فريق معني بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات خطوة في الاتجاه السليم.
    La Commission du développement social et le Comité préparatoire orientent le processus de préparation dans la bonne direction. UN وتقود لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة التحضيرية هذه العملية في الاتجاه السليم.
    Nous estimons qu'il s'agit là d'une mesure importante dans la bonne voie. UN ونرى في ذلك خطوة هامة أخرى في الاتجاه السليم.
    Bien que nous n'ayons pas encore gagné la guerre, nous avançons dans la bonne voie et l'élan s'accélère. UN ومع أننا لم نكسب الحرب على المخدرات غير المشروعة، إلا أننا تقدمنا في الاتجاه السليم ونحقق زخما متزايدا.
    Plusieurs ONG ont déclaré que leurs relations avec la Division s'étaient beaucoup améliorées ces dernières années et que cette tendance positive semblait se confirmer. UN وذكرت عدة منظمات غير حكومية أن علاقات الشعبة بتلك المنظمات قد تحسنت كثيرا في السنوات الأخيرة وأنه يبدو أن هذا الاتجاه السليم متواصل.
    Ainsi, la résolution aurait-elle paru plus crédible et aurait-elle davantage contribué à ce que la situation des droits de l'homme au Myanmar évolue dans le bon sens. UN وعلى هذا النحو، فإن القرار سوف يبدو أكثر موثوقية، وأفضل إسهاماً في مسيرة حالة حقوق الإنسان بميانمار في الاتجاه السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more