"الاتحادية أن" - Translation from Arabic to French

    • Yougoslavie tient
        
    • fédéral d'
        
    • Yougoslavie de
        
    • Yougoslavie doit
        
    • Yougoslavie doivent
        
    • fédéral peut
        
    • fédéral à
        
    • fédéral doit
        
    • fédérale d'
        
    • Yougoslavie à
        
    • Yougoslavie souhaite
        
    • fédérales peuvent
        
    • fédérale de ce que
        
    • Yougoslavie devrait
        
    • Yougoslavie devraient
        
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie tient à préciser qu'il est pleinement disposé à respecter toutes les obligations qu'il a souscrites en devenant partie à la Convention et compte participer en cette qualité aux réunions des Etats parties. UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تعلن أنها مستعدة تمام الاستعداد ﻷن تنفذ جميع التزاماتها بوصفها دولة طرفا في هذه الاتفاقية وأن تشارك بتلك الصفة في اجتماعات الدول اﻷعضاء.
    Il a demandé au Gouvernement fédéral d'assurer un équilibre en la matière. UN وأهاب بالحكومة الاتحادية أن تضمن تحقيق توازن.
    Le Conseil a également décidé de proposer à la République fédérale de Yougoslavie de participer au processus de stabilisation et d'association lancé au Conseil européen de Cologne. UN قرر المجلس أيضا أن يقترح على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشارك في عملية توطيد الاستقرار والارتباط التي بدأها المجلس الأوروبي الذي عقد في كولونيا.
    Deuxièmement, la République fédérative de Yougoslavie doit activement montrer sa bonne foi en procédant à des actes de restitution. UN ثانيا، ينبغي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تبرهن على حسن نواياها بإجراءات صحيحة لرد الحق إلى أصحابه الشرعيين.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie doivent coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, comme l'exigent les résolutions du Conseil de sécurité. UN وقالا إنه ينبغي لسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    En cas de danger imminent, le Ministère fédéral peut ordonner l'exécution d'une décision avant même d'en aviser la Commission G 10. UN وفي حالة الخطر الوشيك، يمكن للوزارة الاتحادية أن تأمر بتنفيذ القرار حتى قبل إخطار لجنة قانون المادة 10.
    J'appelle le Gouvernement fédéral à redoubler d'efforts pour poursuivre le dialogue avec les régions et finaliser le processus de révision constitutionnelle aussi rapidement que possible, s'agissant notamment de la création d'États fédéraux. UN وإنني أهيب بالحكومة الاتحادية أن تضاعف جهودها لمواصلة التواصل مع المناطق واختتام عملية مراجعة الدستور في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك تشكيل الولايات الاتحادية.
    Ce programme porte sur plusieurs textes législatifs prioritaires, accompagnés d'un calendrier, que le Gouvernement fédéral doit déposer au Parlement conformément à la Constitution fédérale provisoire. UN وهو يشمل عددا من التشريعات المتسمة بالأولوية المشفوعة بمهل زمنية والتي ينبغي للحكومة الاتحادية أن تطرحها على البرلمان وفقا للدستور الاتحادي المؤقت.
    De plus, la République fédérale d'Allemagne perçoit le besoin urgent d'une concertation pour éviter des contradictions entre les dispositions en cause. UN وفضلا عن ذلك، ترى جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هناك حاجة ملحّة الى التشاور لأجل تفادي وجود تناقضات بين الأحكام المعنية.
    L'Union européenne appelle les autorités de la République fédérative de Yougoslavie à accepter l'offre d'une observation authentique des élections législatives et présidentielles en République fédérative de Yougoslavie par l'OSCE. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقبل عرض قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة صادقة للانتخابات التشريعية والرئاسية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie souhaite mettre en garde le Conseil de sécurité contre les graves conséquences qui peuvent en découler et exige l'arrêt immédiat de ces pratiques. UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تحذر مجلس اﻷمن من العواقب الوخيمة التي قد تنجم عن ذلك وتطلب وقف هذه الممارسات على الفور.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie tient à affirmer une fois de plus son sincère désir de voir s'instaurer, avec le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans des conditions d'équité, un dialogue qui est conforme à l'intérêt mutuel.' UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تؤكد مرى أخرى رغبتها الصادقة في إجراء حوار منصف مع اللجنة، اﻷمر الذي يخدم الصالح المشترك.
    Le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie tient à donner au Conseil de sécurité l'assurance qu'il est déterminé à poursuivre les négociations en toute bonne foi, en respectant les intérêts des deux parties. UN وتود الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تؤكد لمجلس اﻷمن حرصها على مواصلة المفاوضات في التزام تام بمبدأ حُسن النية واحترام مصالح كلا الطرفين.
    Il appartient au Gouvernement fédéral d'examiner ces allégations et de s'attaquer au problème en le replaçant dans son contexte social et législatif plus vaste. UN لذا، يتعين على الحكومة الاتحادية أن تتناول هذه الحالات وتعالج هذه المسألة في سياقها الاجتماعي والتشريعي العريض.
    Elle priait la République fédérative de Yougoslavie de mettre fin à ses activités militaires et autres en Croatie visant à intégrer les territoires occupés de la Croatie dans la République fédérative. UN وطلب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن توقف ما تقوم به في كرواتيا من أنشطة عسكرية وغير ذلك من اﻷنشطة الرامية إلى إدماج اﻷجزاء المحتلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La République fédérative de Yougoslavie doit reconstruire sa vie économique. UN وعلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تبني نشاطها الاقتصادي من جديد.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie doivent identifier les militaires présents à Racak au moment du massacre et les suspendre jusqu'à ce que les résultats de l'enquête soient disponibles. UN كما يتعين على سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتحقق من هوية الضباط الذين كانوا قائمين بالخدمة في راتشاك لدى وقوع المذبحة وأن توقفهم لحين ظهور نتائج التحقيق.
    19. L'Exécutif fédéral peut envisager la grâce ou la commutation de peine si celle—ci a été modifiée par une loi adoptée postérieurement ou si un délai raisonnable s'est écoulé depuis la commission du crime. UN ٩١- ويجوز للحكومة الاتحادية أن تنظر في إصدار عفو أو أن تخفف الحكم إذا كان هناك قانون قد صدر لتعديل العقوبة أو في حالة انقضاء فترة زمنية معقولة منذ ارتكاب الجرم.
    11. La loi sur l'égalité d'accès à la justice, 28 U.S.C. 2412, autorise un tribunal fédéral à accorder à un individu, pour lui permettre d'intenter une action pour violation de droits civils, les dépens, honoraires d'avocat et autres frais raisonnables nécessaires. UN ١١ - إن قانون المساواة في فرص الوصول إلى العدالة 28 U.S.C. 2412، يتيح للمحاكم الاتحادية أن تقرر تعويض التكاليف ورسوم ومصروفات المحامين المعقولة اللازمة ﻹقامة دعوى بشأن انتهاك الحقوق المدنية.
    Pour remédier à ces problèmes, le Gouvernement fédéral doit redoubler d'efforts pour donner à la population ce dont elle a le plus besoin, à savoir une administration publique améliorée, plus de sécurité et des services essentiels de meilleure qualité. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، ينبغي على الحكومة الاتحادية أن تضاعف الجهود الرامية إلى توفير ما يحتاجه الناس أكثر من أي شيء آخر، ألا وهو تحسين الحوكمة والأمن والخدمات الأساسية.
    La République fédérale d'Allemagne déclare en outre que la Convention ne s'applique pas directement sur le plan intérieur. UN وتعلن أيضا حكومة ألمانيا الاتحادية أن الاتفاقية لا تنطبق محليا بصـورة مباشرة.
    Le 12 février 1999, j'ai invité la République fédérale de Yougoslavie à répondre avant le 26 février 1999 aux affirmations du Procureur. UN وفي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ طلبت من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن ترد - في موعد لا يتجاوز ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ - على ما ذكرته المدعي العام.
    19. En conclusion, la République fédérative de Yougoslavie souhaite rappeler l'importance qu'elle accorde aux questions qu'elles vient d'évoquer. UN ٨ - وختاما، تود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تعيد تأكيد ما توليه من أهمية لهذه المسائل.
    Les autorités de tutelle fédérales peuvent exiger la réalisation d'audits ou d'inspections pour vérifier le respect de ces obligations. UN ويمكن للسلطات الإشرافية الاتحادية أن تتطلب إجراء عمليات مراجعة وتفتيش للشركات للتأكد من التقيد بهذه الالتزامات.
    Le requérant s'était en effet plaint devant la Cour fédérale de ce que l'État partie avait violé ses droits en l'extradant au Mexique, le 17 août 2007, sur la foi d'assurances diplomatiques, et en ne prenant aucune mesure pour faire en sorte que ces assurances soient respectées après l'extradition du requérant. UN وادعى صاحب البلاغ أمام المحكمة الاتحادية أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بتسليمه إلى المكسيك في 17 آب/أغسطس 2007 واضعةً ثقتها في الضمانات الدبلوماسية المقدمة، علماً بأنها لم تفعل شيئاً - على حد قوله - للتأكد من أن تلك الضمانات ستُحترم بعد تسليمه.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie devrait permettre aux représentants du Haut Commissariat aux droits de l'homme et du CICR d'accéder à tous les lieux de détention et de rendre visite à toutes les personnes détenues par les forces militaires. UN 123 - وينبغي لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تسمح بدخول مفوضية حقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى جميع أماكن الاعتقال والاتصال بجميع الأشخاص الذين اعتقلتهم القوات العسكرية.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie devraient fournir tous les moyens nécessaires, y compris des moyens de communication radio, aux organisations à vocation humanitaire et éliminer les obstacles que celles-ci ont rencontrés. UN وأضافا أنه ينبغي لسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن توفر للمنظمات اﻹنسانية جميع التسهيلات اللازمة مما يشمل الاتصالات اللاسلكية وأن تذلل لها أي عوائق صادفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more