"الاتحادية وسلطات" - Translation from Arabic to French

    • fédérales et
        
    • fédéral et les autorités
        
    • État fédéral et
        
    Il est soutenu par l'ensemble des entités fédérales et fédérées. UN وتدعم المشروع السلطات الاتحادية وسلطات الولايات كافة.
    La Commission a également examiné des centaines de documents, vidéogrammes, photographies et pièces diverses fournis par les autorités fédérales et provinciales du Pakistan et par d'autres sources. UN كما استعرضت اللجنة مئات الوثائق وأشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية وغيرها من المواد الوثائقية التي زودتها بها السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات في باكستان وآخرون.
    Les autorités fédérales et provinciales ont accédé à certaines des demandes de Mme Bhutto. UN 55 - واستجابت السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات لبعض طلبات السيدة بوتو.
    Cette réunion a permis de définir un programme de travail précis en vue du renforcement des institutions et des relations entre le Gouvernement fédéral et les autorités des États fédérés, afin de garantir les droits des femmes en prison. UN وأتاح هذا الاجتماع وضع برنامج عمل دقيق بهدف تعزيز المؤسسات وزيادة توثيق العلاقات بين الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات الاتحادية، بغية كفالة حقوق النساء في السجون.
    Conformément à la répartition des attributions entre l'État fédéral et les Länder fédéraux organisée par la Constitution fédérale, la Police criminelle fédérale, force de police de l'État fédéral, réunit, analyse et coordonne toutes informations présentant un intérêt pour au moins un Länd fédéral ou un intérêt international ou autre. UN ووفقا لتقسيم المهام بين السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات، حسبما يحدده دستور جمهورية ألمانيا الاتحادية، يقوم مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية، باعتباره قوة الشرطة الخاصة بالاتحاد نفسه، بجمع وتحليل وتنسيق أية معلومات تكون ذات أهمية لأكثر من مقاطعة، أو تكون ذات أهمية على الصعيد الدولي أو أي صعيد آخر.
    Toutefois, les autorités fédérales et de la République risquent de se heurter prochainement au problème du financement des dépenses prioritaires, par exemple celles qui concernent l'armée et la police. UN بيد أنه قد تواجه السلطات الاتحادية وسلطات الجمهورية قريبا مشكلة تمويل النفقات ذات اﻷولوية مثل الجيش والشرطة.
    Parallèlement, le degré de coopération entre les autorités fédérales et celles de la République du Monténégro est faible, voire inexistant dans certains domaines. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال التعاون بين السلطات الاتحادية وسلطات جمهورية الجبل الأسود ضعيفاً، بل معدوماً في بعض المجالات.
    La décision de la Cour semblait indiquer que les autorités fédérales et les autorités des États devaient assumer la responsabilité de la malnutrition de leurs populations. UN وقد بين حكم المحكمة أن السلطات الاتحادية وسلطات الولايات المحلية يجب أن تتحمل المسؤولية عن سوء تغذية سكانها.
    ii) la répartition du pouvoir entre les autorités fédérales et les États; UN ' 2` تقسيم الصلاحيات بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات؛
    Les autorités fédérales et des États se sont efforcées, en collaboration avec les partenaires humanitaires, d'endiguer l'épidémie. UN وعملت السلطات الاتحادية وسلطات الولايات، بالتعاون مع الشركاء في المجال الإنساني، على السيطرة على تفشي المرض.
    Les autorités fédérales et l'État de Salzbourg ont présenté leurs arguments contre ses prétentions. UN وقدمت السلطات الاتحادية وسلطات ولاية سالزبورغ تعليقات رفضت فيها مزاعمه.
    Les autorités fédérales et l'État de Salzbourg ont présenté leurs arguments contre ses prétentions. UN وقدمت السلطات الاتحادية وسلطات ولاية سالزبورغ تعليقات رفضت فيها مزاعمه.
    - Les mesures prises pour assurer une coordination effective des activités entre les autorités centrales, régionales et locales et, le cas échéant, les autorités fédérales et provinciales; UN الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والإقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛
    Les autorités fédérales et celles de la République se servent de l'appareil des lois et du système judiciaire pour légitimer la répression politique et ériger en crimes l'opposition, l'expression de la société civile et celle de toute opinion divergente. UN وتستخدم السلطات الاتحادية وسلطات الجمهوريات النظام القضائي لإضفاء الشرعية على القمع السياسي وتجريم أنشطة المعارضة والمجتمع المدني والتعبير عن الخلاف.
    - Les mesures prises pour assurer une coordination effective des activités entre les autorités centrales, régionales et locales et, le cas échéant, les autorités fédérales et provinciales; UN الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة بين السلطات المركزية واﻹقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛
    Devant le regain de tension entre les Rizeigat du sud et les Maaliya au Darfour oriental, la MINUAD a poursuivi le dialogue avec les autorités fédérales et étatiques et avec la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN ٦٣ - ومن أجل وضع حد لتجدد حالات التوتر بين الرزيقات الجنوبية والمعاليا في شرق دارفور، واصلت العملية المختلطة العمل مع السلطات الاتحادية وسلطات الولايات ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    Elle a également pris connaissance de centaines de documents, vidéogrammes, photographies, et pièces diverses fournis par les autorités fédérales et provinciales du Pakistan et d'autres représentants de l'État. UN كما استعرضت اللجنة مئات الوثائق، وشرائط الفيديو والصور الفوتوغرافية وغيرها من المواد الوثائقية التي وفرتها السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات في باكستان وآخرون.
    Deuxièmement, le processus de réforme est sérieusement entravé par le problème non résolu du statut de la République du Monténégro au sein de la structure fédérale et l'absence de coopération et de coordination concrètes entre les différentes autorités fédérales et monténégrines. UN ثانياً، لقد عرقل عملية الإصلاح بشكل خطير مركز جمهورية الجبل الأسود الذي لم يُسوَّ داخل البنية الاتحادية، وقلة التعاون العملي والتنسيق بين مختلف السلطات الاتحادية وسلطات الجبل الأسود.
    Le Rapporteur spécial a invité le Gouvernement fédéral et les autorités des entités et des cantons à offrir aux enfants de toutes origines ethniques une éducation acceptable et adaptable, dans le respect de toutes les particularités culturelles. UN وناشد المقرر الخاص السلطات الاتحادية وسلطات الكيانين وسلطات المقاطعات توفير التعليم بصورة مقبولة ومتكيفة لجميع الأطفال، بغض النظر عن أصلهم الإثني، وباحترام جميع خصائصهم الثقافية.
    Attentif à l'évolution positive de la situation à partir de 1994, le Rapporteur spécial entendait examiner les causes profondes des phénomènes observés et s'informer des mesures prises par le gouvernement fédéral et les autorités des länder ainsi que les actions menées par la société civile. UN وإذ يتابع المقرر الخاص باهتمام التطور الايجابي للحالة منذ عام ٤٩٩١، فهو ينوي دراسة اﻷسباب العميقة لهذه الظاهرات الشائعة، والاستعلام عن التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية وسلطات المقاطعات " لاندر " ، وكذلك عن اﻷعمال التي يقوم المجتمع المدني بها.
    La mise en œuvre de ce nouveau système, qui a débuté en janvier 2005, n'a pas manqué de soulever une polémique en raison de problèmes de coordination, d'ordre financier en particulier, entre le Gouvernement fédéral et les autorités régionales. UN ولم يكن التنفيذ، الذي بدأ في كانون الثاني/يناير 2005 يخلو من الخلاف، نظرا لوجود صعوبات في التنسيق ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل بين سلطات الحكومة الاتحادية وسلطات المناطق.
    Par ailleurs, des tensions demeurent entre l'État fédéral et les autorités du Puntland depuis que ces dernières ont décidé, en août, de suspendre toute coopération et toutes relations avec lui. UN 7 - وفي سياق منفصل، استمرت التوترات بين الحكومة الاتحادية وسلطات بونتلاند منذ اتخاذ هذه الأخيرة قرارا بتعليق جميع أشكال التعاون والعلاقات في آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more