L'argent provenait des taxes fédérales versées par les soldats et les employés fédéraux qui vivent et travaillent à Guam. | UN | وكان مصدر هذه الأموال عملية جمع الضرائب الاتحادية من الجنود والموظفين الاتحاديين الذين يقيمون ويعملون في غوام. |
Le Gouvernement fédéral est élu pour quatre ans et est composé du Président ou du Premier Ministre, des vice-présidents et des ministres fédéraux. | UN | وتنتخَب الحكومة الاتحادية لمدة أربع سنوات، وتتألف من رئيس الوزراء، ونواب رئيس الوزراء والوزراء الاتحاديين. |
Les membres du Gouvernement fédéral jouissent de l'immunité, de même que les députés fédéraux. | UN | ويتمتع أعضاء الحكومة الاتحادية بالحصانة، شأنهم شأن النواب الاتحاديين. |
En cette qualité, elle supervisait les plans d'assurance maladie et d'assurance-vie des employés et retraités de l'Administration fédérale ainsi que de leurs familles. | UN | وفي منصبها هذا، تقوم بالإشراف على برامج التأمين الصحي والتأمين على الحياة للموظفين الاتحاديين والمتقاعدين وأسرهم. |
Les juges jouissent de la même immunité que les députés fédéraux et l'indépendance des travaux du tribunal est assurée par la Constitution et la loi. | UN | ويتمتع القضاة بنفس الحصانة شأن النواب الاتحاديين ويكفل الدستور والقانون استقلال المحكمة في أعمالها. |
Elle a supprimé l'Office des juges d'instruction fédéraux et réaffecté ses ressources au Ministère public de la Confédération. | UN | وألغى القانون مكتب قضاة التحقيق الاتحاديين ونقل موارده إلى مكتب المدعي العام للاتحاد. |
De manière similaire, l'Autriche a précisé que le Bureau anticorruption fédéral fait office de centre de signalement pour tous les fonctionnaires fédéraux et offrait un service téléphonique spécial pour signaler les actes de corruption présumés. | UN | ولاحظت النمسا بالمثل أنَّ المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد يضطلع بدور مركز الإبلاغ المركزي لجميع الموظفين الاتحاديين ويوفّر خط اتصال هاتفي مباشر للاستخدام في الإبلاغ عن أعمال الفساد المشتبه بها. |
Les juges fédéraux, au nombre de 1 millier, sont nommés par le président avec l'accord du Sénat. | UN | ويعين الرئيس القضاة الاتحاديين ويصادق مجلس الشيوخ عليهم. |
Des formations ont été dispensées aux responsables fédéraux et régionaux de l'application de la loi. | UN | ووُفّر التدريب لموظفي إنفاذ القانون الاتحاديين والإقليميين. |
Dans le nouveau Cabinet, dirigé par E. M. Primakov, il y a une femme Vice-Premier Ministre chargé des questions sociales, mais il n'y a pas de femmes parmi les ministres fédéraux. | UN | وفي الحكومة الروسية الجديدة التي يترأسها أ. م. بريماكوف تحتل امرأة منصب نائب رئيس الوزراء المسؤول عن المسائل الاجتماعية، ولكن ليست هناك امرأة واحدة بين الوزراء الاتحاديين. |
Plusieurs programmes de formation sur les obligations conventionnelles internationales à l'intention des juges fédéraux sont consacrés au Pacte. | UN | وتغطي عدّة برامج تدريب للقضاة الاتحاديين بشأن الالتزامات التعاهدية الدولية العهد بين ما تغطيه. |
Cet argent provenait des taxes fédérales versées par les soldats et les employés fédéraux qui vivent et travaillent à Guam. | UN | وكان مصدر هذه الأموال عملية جمع الضرائب الاتحادية من الجنود والموظفين الاتحاديين الذين يقيمون ويعملون في غوام. |
Le Bundestag élit le Chancelier fédéral, qui est seul habilité à nommer les ministres fédéraux. | UN | وينتخب البوندستاغ المستشار الاتحادي الذي يكون عندئذ صاحب الحق الوحيد في تعيين الوزراء الاتحاديين. |
Ce constat semble également s'appliquer aux plans du Ministère de l'intérieur concernant tant les prisons d'Etat fédéré que les établissements pénitentiaires fédéraux. | UN | وبدا له أن الشيء ذاته يحدث أيضاً بشأن خطط وزارة الداخلية فيما يتعلق بسجون الولايات والسجنين الاتحاديين على السواء. |
84. Au niveau fédéral, des procédures supplémentaires ont été établies pour restreindre ou orienter les pouvoirs discrétionnaires des procureurs fédéraux. | UN | ٤٨- وعلى الصعيد الاتحادي وُضع مزيد من الاجراءات لتقييد أو توجيه السلطة التقديرية للمدعين العامين الاتحاديين. |
Nous avons à tout moment essayé de traiter les employés fédéraux avec le respect qui leur est dû. | UN | وحاولنا في كل خطوة أن نعامل العمال الاتحاديين بالاحترام الذي يستحقونه. |
En cette qualité, elle supervisait les plans d'assurance maladie et d'assurance-vie des employés et retraités de l'Administration fédérale ainsi que de leur famille. | UN | وفي منصبها هذا، تقوم بالإشراف على برامج التأمين الصحي والتأمين على الحياة للموظفين الاتحاديين والمتقاعدين وأسرهم. |
Les fonctionnaires des Nations Unies ne bénéficiaient pas, comme les agents de l'Administration fédérale des États-Unis, de la protection de la sécurité sociale ni d'avantages fiscaux personnalisés. | UN | ولا يوجد لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة حماية بالضمان الاجتماعي أو امتيازات متعلقة بالضرائب مثل موظفي الولايات المتحدة المدنيين الاتحاديين. |
En 1803, Napoléon Bonaparte met fin à la lutte qui oppose fédéralistes et centralistes en édictant une nouvelle Constitution, l'Acte de médiation, par lequel la Suisse redevient une confédération. | UN | وفي عام 1803، وضع نابليون بونابرت نهاية للصراعات بين الاتحاديين والمركزيين بأن أصدر دستورا جديدا، هو وثيقة الوساطة، التي أصبحت سويسرا بموجبها اتحادا فدراليا من جديد. |
Les autorités de la Republika Srpska ont prétendu que les responsables de la Fédération avaient ordonné les arrestations afin d'entraver la liberté de mouvement des Serbes et d'empêcher des Serbes de rentrer à Sarajevo. | UN | وادعت سلطات جمهورية صربسكا أن المسؤولين الاتحاديين أمروا باعتقال هؤلاء اﻷشخاص بهدف إعاقة حرية حركة الصرب ومنع عودة الصرب إلى سراييفو. |
C'est pour cela que l'Office et le Tribunal ont estimé peu probable que la requérante ait été ou soit victime de persécutions à Istanbul. | UN | ولهذه الأسباب، استبعد المكتب والمحكمة الاتحاديين أن تتعرض صاحبة الشكوى للاضطهاد في اسطنبول في الوقت الحالي. |
344. La délégation allemande a informé le Conseil qu'en raison d'une loi fédérale, son approbation dépendait de celle de la Cour fédérale des comptes. | UN | ٤٤٣ - وأفاد الوفد اﻷلماني المجلس بأن موافقته متوقفة، بسبب أحد القوانين في بلده، على موافقة مراجعي الحسابات الاتحاديين. |