Les décisions de la Cour suprême ont force obligatoire en matière de droit du travail, ainsi que celles du Conseil judiciaire fédéral dans les autres domaines. | UN | وقرارات المحكمة العليا ملزمة في دعاوى قانون العمل، وكذلك قرارات المجلس القضائي الاتحادي في القضايا الأخرى. |
La violation de droits fondamentaux tels que garantis par la Constitution ou une convention internationale peut aussi être invoquée dans le cadre des recours disponibles au niveau cantonal ou fédéral en matière de droit civil et pénal. | UN | كما يمكن الاحتجاج بانتهاك الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور أو اتفاقية دولية في إطار سبل الانتصاف المتاحة على صعيد المقاطعات أو على الصعيد الاتحادي في مجال القانون المدني والجنائي. |
L'établissement de la Cour suprême élimine l'intervention de la justice fédérale dans des affaires juridiques purement locales. | UN | وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة. |
La police fédérale de l'État de Roraima avait entrepris une enquête sur le cas d'Egon Heck. | UN | أما في حالة إيغون هيك فإن مكتب الشرطة الاتحادي في ولاية رورايما يقوم بالتحقيق فيها. |
Nommé par le Parlement fédéral, le Commissaire est chargé de protéger les droits fondamentaux des militaires et d'aider le Parlement fédéral dans l'exercice du contrôle parlementaire. | UN | ويعين البرلمان الاتحادي المفوض لصون حقوق الجنود الأساسية ومساعدة البرلمان الاتحادي في ممارسة الرقابة البرلمانية. |
54. Le programme " Les femmes et l'emploi " , adopté par le Gouvernement fédéral à la fin de juin 1999, donne une nouvelle impulsion à l'égale participation des femmes à l'activité économique, et au marché du travail. | UN | 54- إن برنامج " النساء والاستخدام " الذي اعتمده مجلس الوزراء الاتحادي في نهاية حزيران/يونيه 1999 يعطي دفعة جديدة إلى الأمام لمشاركة النساء على قدم المساواة في الأعمال التجارية وفي سوق العمل. |
Le Système d'information toponymique constitue la norme fédérale des États-Unis en matière de nomenclature géographique. | UN | يعد نظام معلومات الأسماء الجغرافية المعيار الاتحادي في الولايات المتحدة للتسميات الاصطلاحية الجغرافية. |
2.6 Le 14 mai 2009, la décision du juge de paix a été confirmée par le juge fédéral du tribunal du district Oktyabrsky. | UN | 2-6 وفي 14 أيار/مايو 2009، أيد القاضي الاتحادي في محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي الحكم الصادر عن قاضي الصلح. |
En outre, la nouvelle loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes encourageait l'autonomisation des femmes au niveau fédéral dans les secteurs public et privé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل يعزز تمكين المرأة على المستوى الاتحادي في كل من المجالين العام والخاص. |
Il n'incombe pas moins aux États parties d'assurer l'application du Pacte quelle que soit leur structure administrative et judiciaire; c'est pourquoi il faut que le Mexique prenne des mesures pour incorporer le droit fédéral dans le droit des États. | UN | غير أن مسؤولية التأكد من تنفيذ العهد تقع على عاتق الدول الأطراف بغض النظر عن هيكلها الإداري والقانوني؛ وعليه يجب على المكسيك أن تتخذ خطوات تضمن إدراج القانون الاتحادي في قانون الولايات. |
L'adoption du système fédéral en présence de capacités institutionnelles et humaines insuffisantes a limité la capacité de l'État de fournir des services sociaux locaux. | UN | وقد أدى اعتماد النظام الاتحادي في ظل عدم كفاية القدرات المؤسسية والبشرية إلى الحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية المحلية. |
75. Le Japon a félicité l'État pour avoir organisé les premières élections du Conseil national fédéral en 2006 et pour ses efforts en vue d'accroître son rôle. | UN | وهنّأت اليابان دولة الإمارات على إجرائها أولى انتخابات المجلس الوطني الاتحادي في عام 2006 وعلى محاولتها توسيع دوره. |
L'établissement de la Cour suprême élimine l'intervention de la justice fédérale dans des affaires juridiques purement locales. | UN | وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة. |
La prison fédérale de Danbury est une prison de sécurité minimum qui compte actuellement un millier de détenues. | UN | وسجن دانبري الاتحادي في كونيكتيكوت مؤسسة يسودها مستوى أدنى من التدابير الأمنية حالياً ويؤوي نحو 000 1 سجينة. |
La sécession du sixième Etat fut approuvée par le Congrès fédéral le 5 juin 1838; sa législature s'installa le 23 décembre de la même année, et Marcelo Molina fut élu premier chef de l'Etat le 28 décembre. | UN | ووافق الكونغرس الاتحادي في ٥ حزيران/يونيه ٨٣٨١ على فصل الولاية السادسة؛ وبدأت الولاية التشريعية في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر من ذلك العام، وانتخب دون مارسيل مولينا أول رئيس للدولة في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Associée aux modifications du régime fiscal constatées au niveau fédéral à Washington, en Virginie et dans le Maryland, ce relèvement s'est traduit par une hausse de 1,37 % des traitements nets par rapport à 2009. | UN | وإذا أضيفت إلى ذلك التغييرات الضريبية المسجلة على الصعيد الاتحادي في واشنطن العاصمة وفي ولايتي فرجينيا وميريلاند، فإن الزيادة المذكورة في المرتبات الإجمالية المتخذة أساسا للمقارنة، تكون قد أدت إلى زيادة صافية بنسبة 1.37 في المائة مما كانت عليه مستويات عام 2009. |
Vers la fin de l'exercice biennal budgétaire et alors que le retrait progressif de la Réserve fédérale des achats d'actifs était engagé, les rendements des obligations ont chuté à l'échelle mondiale. | UN | ومع اقتراب فترة السنتين المالية من نهايتها ومع شروع الاحتياطي الاتحادي في خفض هذه التيسيرات الكمية، انخفضت عائدات السندات العالمية. |
Pour accomplir sa mission, le Bureau fédéral de l'égalité a disposé en 2000 d'un budget de 5,54 millions de francs suisses. | UN | ولأداء مهمته، كانت ميزانية المكتب الاتحادي في عام 2000 نحو 5.54 مليون فرنك سويسري. |
Le Gouvernement a concouru à l'établissement d'un programme de travail pour 2014, parfaitement harmonisé avec le Pacte, qui a été présenté par le Premier Ministre au Parlement fédéral au début du mois d'avril. | UN | وعكفت الحكومة على وضع برنامج عمل لعام 2014 يتسق اتساقاً كاملاً مع الميثاق، قدمه رئيس الوزراء إلى البرلمان الاتحادي في أوائل شهر نيسان/أبريل. |
a Euro, franc suisse et livre sterling : Réserve fédérale au 30 juillet 2004. | UN | (أ) اليورو والفرنك السويسري والجنيه: الاحتياطي الاتحادي في 30 تموز/يوليه 2004 |
le 18 juillet 1996 à Bonn par M. Klaus Kinkel, Ministre fédéral des affaires étrangères de l'Allemagne | UN | قدمه الدكتور كلاوس كنكل، وزير خارجية ألمانيا الاتحادي في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ في بون |
La Constitution fédérale, en son article 199, établit que l'assistance santé est ouverte à l'entreprise privée. | UN | ينص الدستور الاتحادي في المادة 199، على أن تقديم المساعدة الصحية مفتوح للمشاريع الخاصة. |
438. Le Comité note que le système fédéral existant dans l'État partie risque parfois de poser des difficultés aux autorités fédérales dans leur effort pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention tout en veillant au respect du principe de la nondiscrimination, conformément aux dispositions de l'article 2 de la Convention. | UN | 438- ويساور اللجنة القلق إزاء احتمال تسبب النظام الاتحادي في الدولة الطرف أحياناً في صعوبات للسلطات الاتحادية في الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان مبدأ عدم التمييز في الوقت ذاته وفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية. |
Après plusieurs heures, ils ont été conduits dans les services du Ministère public de la Fédération dans la même ville. | UN | وبعد بضع ساعات، اقتيدوا إلى مكتب المدّعي العام الاتحادي في أوريزابا. |