Il juge également inquiétante l'absence de mécanismes de surveillance aux niveaux fédéral et local. | UN | ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
Il juge également inquiétante l’absence de mécanismes de surveillance aux niveaux fédéral et local. | UN | ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
Au Mexique, ONU-Femmes a participé à une initiative multipartite destinée à appliquer les dispositions constitutionnelles récemment adoptées et instituant la parité dans la représentation politique aux niveaux fédéral et local. | UN | وفي المكسيك، شاركت الهيئة في جهود لأصحاب المصلحة المتعددين ترمي إلى تنفيذ الأحكام الدستورية المعتمدة في الآونة الأخيرة والتي تنص على تكافؤ الجنسين في التمثيل السياسي على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
Diverses mesures ont été prises au niveau tant fédéral que local en vue de régler rapidement et efficacement ces conflits. | UN | وقد اتخذت تدابير مختلفة على المستويين الاتحادي والمحلي بغية تسوية هذه النزاعات بسرعة وفعالية. |
L'exploitation, la violence et la maltraitance constituent des délits, au niveau fédéral comme au niveau local. | UN | 97- تجرِّم القوانين مختلف أشكال الاستغلال والعنف وسوء المعاملة على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
S'agissant des recommandations formulées dans le cadre de l'EPU, la Commission des droits de l'homme du District fédéral recommande que l'activité de la police soit placée sous le contrôle des autorités fédérales et locales. | UN | 41- وفيما يتعلق بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل(63)، أوصت لجنة حقوق الإنسان بالمقاطعة الاتحادية بتنفيذ ضوابط للأداء الشُرطي على الصعيدين الاتحادي والمحلي(64). |
La politique du Gouvernement fédéral et des gouvernements locaux de retour saisonnier dans les lieux d'origine aux fins d'encourager les activités agricoles pendant la saison des pluies s'est aussi révélée fructueuse. | UN | وقد ثبت نجاح سياسة الحكومة على المستويين الاتحادي والمحلي فيما يتعلق بالعودة الموسمية إلى المناطق الأصلية بغرض تشجيع الأنشطة الزراعية في موسم الأمطار. |
Veuillez fournir des informations sur l'état de ces projets de loi et leur contenu ainsi que sur toute loi ou mesure visant à empêcher actuellement la traite des femmes et des filles dans le pays, aux niveaux fédéral et local. | UN | يرجى تقديم معلومات عن وضع مشاريع القوانين تلك ومضمونها وكذلك عن وضع أية قوانين أو تدابير تمنع الاتجار بالنساء والفتيات في الوقت الحاضر في البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي على السواء. |
Veuillez fournir des informations sur l'état de ces projets de loi et de leur contenu ainsi que sur toute loi ou mesure visant à empêcher actuellement la traite des femmes et des filles dans le pays, aux niveaux fédéral et local. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين تلك ومضمونها وكذلك بشأن أية قوانين أو تدابير تمنع الاتجار بالنساء والفتيات في الوقت الحاضر في البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي على السواء. |
13. Ils ont recommandé que la CNUCED établisse un rapport décrivant les différentes catégories de politiques élaborées aux niveaux fédéral et local dans différents pays. | UN | ٣١- وأوصى الخبراء أن يستعرض اﻷونكتاد أنواع السياسات الموضوعة على المستويين الاتحادي والمحلي في مختلف البلدان وأن يعد تقريرا في هذا الصدد. |
184. Le Comité a noté que, du fait de leur interdépendance et de leur multiplicité, il pouvait s'avérer difficile d'éviter les chevauchements et coordonner des mécanismes nationaux de promotion de la femme aux niveaux fédéral et local. | UN | ٤٨١ - وأشارت اللجنة الى أن الصلات المتبادلة بين العديد من اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة على الصعيدين الاتحادي والمحلي قد تخلق مشاكل فيما يتعلق بالتداخل والتنسيق. |
3. Le rapport mentionne différentes mesures et lois qui ont été adoptées aux niveaux fédéral et local au cours de ces dernières années afin de promouvoir ou d'améliorer la situation des femmes. | UN | 3 - يشير التقرير إلى مختلف التدابير والقوانين التي اعتمدت على المستويين الاتحادي والمحلي في السنوات الأخيرة للنهوض بحالة المرأة أو تحسينها. |
148.48 Respecter et défendre la vie de la conception à la mort naturelle, conformément aux modifications apportées aux constitutions des États, en préconisant une protection similaire aux niveaux fédéral et local (SaintSiège); | UN | 148-48- احترام الحياة وصونها من النشأة إلى الوفاة الطبيعية من خلال إدخال تعديلات على دساتير الولايات، والعمل على توفير حماية مماثلة على الصعيدين الاتحادي والمحلي (الكرسي الرسولي)؛ |
L'initiative devrait conduire à la formation d'un < < gouvernement d'union nationale de transition > > (pour quatre ans), qui serait chargé d'élaborer une nouvelle constitution et d'organiser les élections présidentielles et législatives aux niveaux fédéral et local. | UN | وستؤدي المبادرة إلى إنشاء " حكومة وحدة وطنية انتقالية " (لمدة أربع سنوات)، تتولى المسؤولية عن وضع دستور جديد وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
Depuis qu’elle a signé la Convention en 1980 et qu’elle l’a ratifiée en 1983, l’Australie a mis en place des mécanismes spécialisés du Gouvernement aux niveaux fédéral et local qui donnent des avis consultatifs sur la situation des femmes et qui évaluent les conséquences des politiques et programmes gouvernementaux pour les femmes. | UN | ٦٢ - وقد عملت أستراليا، منذ أن وقعت الاتفاقية في عام ١٩٨٠ وصدقت عليها في عام ١٩٨٣، على إنشاء أجهزة حكومية متخصصة على المستوى الاتحادي والمحلي تصدر آراء استشارية في حالة المرأة وتقيّم آثار السياسات والبرامج الحكومية على المرأة. |
D'autre part, le Programme d'aide aux victimes de la traite, lancé en mai 2005, à la frontière Sud vise à créer un réseau de coordination et de coopération entre les diverses instances gouvernementales aux niveaux fédéral et local et les organisations de la société civile, afin de fournir une aide aux victimes, en particulier les femmes, les adolescents, les enfants du Mexique et des pays d'Amérique centrale. | UN | 170 - ومن ناحية أخرى فإن برنامج مساعدة ضحايا الاتجار، الذي بدأ في أيار/مايو 2005 في منطقة الحدود الجنوبية، يستهدف إنشاء شبكة للتنسيق والتعاون بين مختلف الهيئات الحكومية على الصعيدين الاتحادي والمحلي ومنظمات المجتمع المدني، من أجل مساعدة الضحايا، ولا سيما النساء والمراهقون والطفلات والأطفال من المكسيكيين وأبناء أمريكا الوسطى. |
Diverses mesures avaient été prises au niveau tant fédéral que local en vue de régler efficacement ces conflits, notamment par la Chambre de la Fédération et le Ministère des affaires fédérales. | UN | وقد اتخذت تدابير على الصعيدين الاتحادي والمحلي لإيجاد حل فعال لهذه النزاعات، بما فيها من مجلس الاتحاد ووزارة الشؤون الاتحادية. |
Néanmoins, d'autres initiatives en faveur de l'égalité ont été adoptées, aux niveaux tant fédéral que local : certains États, comme le District fédéral, l'État de Mexico et Guerrero, ont supprimé de leur droit civil et de leur législation relative à la famille les dispositions qui entravent l'exercice par les femmes de leur liberté de contracter mariage, une fois le divorce obtenu. | UN | بيد أنه قد جرت الموافقة على مبادرات أخرى لصالح المساواة، على كل من الصعيدين الاتحادي والمحلي: ففي بعض الولايات، من قبيل ولاية مكسيكو وولاية غيريرو وفي منطقة العاصمة الاتحادية، لا يتضمن القانون المدني وقانون الأسرة أي أحكام من شأنها أن تمنع المرأة من الزواج مرة أخرى متى حصلت على الطلاق(). |
148.101 Renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance, en mettant davantage l'accent sur le renforcement des capacités de la fonction publique au niveau fédéral comme à celui des États, afin de mieux assurer le respect des lois ainsi que la promotion et la protection des droits de l'homme (Viet Nam); | UN | 148-101- تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد مع زيادة التركيز على بناء قدرات الموظفين العامين على الصعيدين الاتحادي والمحلي من أجل تحسين إنفاذ القانون وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (فييت نام)؛ |
Depuis plusieurs années, les autorités fédérales et locales s'attachent à déterminer si les lois fédérales s'appliquent aux Samoa américaines et si des décisions ayant une incidence sur de nombreuses questions dans le territoire peuvent être prises au niveau fédéral. | UN | 9 - وجرت مناقشة مسألة ما إذا كانت القوانين الاتحادية واجبة التطبيق على الإقليم وما إذا كانت القرارات التي تتعلق بالعديد من المسائل في الإقليم يمكن أن تتخذ على الصعيد الاتحادي، وجرت مناقشتها على نطاق واسع على الصعيدين الاتحادي والمحلي على امتداد سنوات عدة. |
En outre, l'État s'est employé à créer les mécanismes nationaux nécessaires à la promotion de la femme et à son autonomisation, aussi bien au niveau du gouvernement fédéral et des gouvernements locaux qu'à celui des organisations de la société civile. | UN | 15 - كما حرصت الدولة على إنشاء الآليات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتمكينها سواء على المستوى الحكومي الاتحادي والمحلي ومؤسسات المجتمع المدني. |