Les efforts que déploie l'Union africaine pour coordonner et mener des opérations humanitaires, notamment en établissant un plan directeur pour l'action humanitaire, devraient être appuyés. | UN | وينبغي دعم جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تنسيق وإدارة الأعمال الإنسانية، بما في ذلك وضع إطار عمل إنساني. |
En outre, il apprécie les efforts déployés par l'Union africaine pour parvenir à un règlement de la crise en Côte d'Ivoire. | UN | ويعترف أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي الرامية إلى حل الأزمة في كوت ديفوار. |
Enfin, il s'est félicité des initiatives lancées par l'Union africaine pour aider la Côte d'Ivoire à sortir de son impasse politique. | UN | وفي حالة كوت ديفوار، رحب المجلس بمبادرات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى التغلب على المأزق السياسي في ذلك البلد. |
Nous saluons donc les initiatives de l'Union africaine visant à renforcer les mécanismes régionaux en matière de prévention et de règlement des conflits. | UN | ولذلك، نرحب بمبادرات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز الآليات الإقليمية لمنع الصراعات وحلها. |
Le Département des affaires politiques soutient les efforts de l'Union africaine visant à élaborer une stratégie de médiation et a collaboré plus activement avec les secrétariats du Conseil de paix et de sécurité et du Groupe des Sages de l'Union africaine. | UN | وتقدم إدارة الشؤون السياسية حاليا الدعم لجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى وضع استراتيجية للوساطة وهي ما برحت تشارك على نحو أكثر استباقا في أعمال أمانتي مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفريق الحكماء. |
Non seulement cet incident constitue une nouvelle violation de l'accord de cessez-le-feu, mais il reflète aussi une évolution préoccupante de la situation qui pourrait conduire à de graves complications et avoir des effets négatifs sur les efforts déployés par l'Union africaine en vue de trouver un règlement pacifique au conflit. | UN | وتمثل هذه الحادثة، بخلاف كونها انتهاكا آخر لاتفاق وقف إطلاق النار، تطورا خطيرا قد تنجم عنه تعقيدات عويصة، ويؤثر سلبا على جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع. |
L'Organisation des Nations Unies appuie également les efforts que fait l'Union africaine pour obtenir des fonds supplémentaires pour la Force. | UN | ودعمت الأمم المتحدة أيضا جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تأمين الحصول على المزيد من التمويل لفرقة العمل الإقليمية. |
La fonction de sensibilisation du Bureau peut et doit être un outil puissant de soutien aux efforts déployés par l'Union africaine pour donner une nouvelle image à l'Afrique à l'échelle du globe. | UN | ويمكن أن تكون مهمة المكتب في مجال الدعوة أداةً قوية لدعم جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تغيير الصورة السائدة عن أفريقيا على الصعيد العالمي، بل وينبغي لها أن تكون كذلك. |
:: Échanger des vues sur l'action que mène l'Union africaine pour faire face à la crise au Tchad et pour rétablir la paix et la stabilité dans la région. | UN | تبادل الآراء بشأن جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى معالجة الأزمة في تشاد وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة. |
:: Échanger des vues sur l'action que mène l'Union africaine pour faire face à la crise au Tchad et pour rétablir la paix et la stabilité dans la région. | UN | تبادل الآراء بشأن جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى معالجة الأزمة في تشاد وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة. |
:: Saluer les efforts faits par l'Union africaine pour parvenir à une paix durable au Darfour, y compris les résultats obtenus par la MUAS et les efforts des États Membres et des organisations qui ont aidé celle-ci. | UN | الإشادة بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إرساء سلام دائم في دارفور، بما في ذلك ما نجحت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تحقيقه فضلا عن جهود الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت المساعدة للبعثة. |
:: Saluer les efforts faits par l'Union africaine pour parvenir à une paix durable au Darfour, y compris les résultats obtenus par la MUAS et les efforts des États Membres et des organisations qui ont aidé celle-ci. | UN | الإشادة بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إرساء سلام دائم في دارفور، بما في ذلك ما نجحت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تحقيقه فضلا عن جهود الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت المساعدة للبعثة. |
Il a exprimé son soutien aux efforts que déploie l'Union africaine pour résoudre la crise, en particulier sa décision de charger le Président Kadhafi et le Président Nguesso de servir d'intermédiaires en vue de parvenir à un règlement pacifique entre les parties. | UN | وأعرب المجلس عن تأييده لجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تسوية الأزمة، بما في ذلك إيكال مهمة الوساطة لإيجاد تسوية سلمية بين الأطراف إلى الرئيس القذافي، رئيس الجماهيرية العربية الليبية، والرئيس نغيسو، رئيس الكونغو. |
Cet appui a été, pour l'essentiel, axé sur les initiatives entreprises par l'Union africaine pour régler le conflit au Darfour. Le Secrétariat a créé une Cellule d'assistance des Nations Unies à Addis-Abeba et a contribué à organiser récemment un exercice sur cartes auquel ont participé l'ONU, l'Union européenne, l'OTAN et l'Union africaine. | UN | وركز معظم هذا الدعم على جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى معالجة الأزمة في دارفور, وأنشأت الأمانة العامة خلية مساعدة تابعة للأمم المتحدة في أديس أبابا، وساعدت على تنظيم عملية لرسم خرائط حديثة جمعت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأفريقي. |
Les intervenants ont salué les mesures prises par l'Union africaine pour améliorer ses capacités de gestion des crises et renforcer la coordination avec l'ONU, les organisations sous-régionales et les partenaires non africains, tels que l'Union européenne et le Groupe des Huit. | UN | ورحب المشتركون بالتطورات المستجدة داخل الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز قدراته على إدارة الأزمات وتعزيز التنسيق مع الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية والشركاء غير الأفريقيين، مثل الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية. |
Le Conseil s'est félicité de l'accord de cessez-le-feu du 8 avril, a exprimé son appui actif et sans réserve aux efforts déployés par l'Union africaine pour constituer la commission de cessez-le-feu et des unités de protection, et a demandé aux parties soudanaises de faciliter le déploiement immédiat d'observateurs au Darfour. | UN | ورحب المجلس باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 8 نيسان/أبريل، وأعرب عن تأييده الكامل والفاعل لجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إنشاء لجنة لوقف إطلاق النار ووحدة للحماية، ودعا فصائل المعارضة وحكومة السودان إلى تسهيل الانتشار الفوري للمراقبين في دارفور. |
Il se félicite de la récente entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et des efforts de l'Union africaine visant à faire de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | 68 - ورحب بدخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيز النفاذ مؤخراً وبجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |
Le Conseil se félicite de l'initiative du Président de la Commission de l'Union africaine visant à trouver une solution à la crise actuelle, y compris sa dimension humaine, et à faciliter la conclusion du processus de paix en République démocratique du Congo. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بمبادرة رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي الرامية إلى التغلب على الأزمة الراهنة، ببعدها الإنساني، وإلى تيسير الإنجاز الناجح لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
b) D'appuyer efficacement et pleinement les efforts de l'Union africaine visant à désarmer de force tous les groupes armés qui se trouvent dans l'est de la République démocratique du Congo, y compris les éléments de la LRA qui se trouvent dans le parc national de Garama; | UN | (ب) الدعم الفعال والتام لجهود الاتحاد الأفريقي الرامية على نزع السلاح بالقوة من كل المجموعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بما فيها عناصر جيش الرب للمقاومة التي توجد حاليا في منتزه غارامبا (GARAMBA) الوطني الواقع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Nous espérons que cet appui sera étendu aux programmes de l'Union africaine visant à réaliser la prospérité pour tous les peuples africains, en offrant de l'aide au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | كما نأمل دعم خطط الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تحقيق الازدهار والرفاهية لجميع الشعوب الأفريقية من خلال تقديم المساعدة لتحقيق مشاريع مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد). |
Le 13 février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils se sont félicités des pourparlers politiques entre les dirigeants sud-soudanais, exprimant leur ferme soutien à la médiation engagée par l'IGAD et à l'action de l'Union africaine en vue de résoudre la situation au Soudan du Sud. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بالمحادثات السياسية بين قادة جنوب السودان، وأعربوا عن دعمهم القوي لوساطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى التصدي للحالة في جنوب السودان. |